国产激情久久久久影院小草_国产91高跟丝袜_99精品视频99_三级真人片在线观看

鍛造實(shí)習(xí)心得體會(huì)

時(shí)間:2024-01-29 07:24:32 實(shí)習(xí)心得 我要投稿

鍛造實(shí)習(xí)心得體會(huì)范文

  從某件事情上得到收獲以后,寫心得體會(huì)是一個(gè)不錯(cuò)的選擇,這樣可以幫助我們分析出現(xiàn)問(wèn)題的原因,從而找出解決問(wèn)題的辦法。那么好的心得體會(huì)是什么樣的呢?以下是小編收集整理的鍛造實(shí)習(xí)心得體會(huì)范文,歡迎大家分享。

鍛造實(shí)習(xí)心得體會(huì)范文

鍛造實(shí)習(xí)心得體會(huì)范文1

  我是英語(yǔ)翻譯專業(yè)的學(xué)生,學(xué)了將近兩年的翻譯,確實(shí)也學(xué)到不少東西,可謂是受益匪淺!翻譯是一門綜合能力要求比較高的學(xué)科,它囊括了全方位的知識(shí)和中西文化之間的差異,對(duì)你的知識(shí)面和文化素養(yǎng)的要求都很高。要有淵博的知識(shí)和見(jiàn)聞才可以稱得上能與翻譯挑戰(zhàn),所以努力學(xué)習(xí)各方面知識(shí)才會(huì)更好的駕馭它,要想騰云駕霧就得打好基本功!翻譯是語(yǔ)言交流與溝通的橋梁和紐帶,是跨文化跨世紀(jì)跨時(shí)空的智慧之門,它不僅是文化,而且是文明,更是智慧!

  在這幾個(gè)學(xué)期的翻譯課上,自己學(xué)有所獲,湖北傳福翻譯公司讓我有機(jī)會(huì)將自己所學(xué)的理論知識(shí)和翻譯實(shí)踐結(jié)合起來(lái)。在學(xué)校時(shí),翻譯只是我的一門課程,而現(xiàn)如今它已經(jīng)是我的職業(yè)了。我一定要抓住這個(gè)機(jī)遇好好進(jìn)行實(shí)踐,做到活學(xué)活用,我應(yīng)該一如既往地,甚至應(yīng)該更加熱愛(ài)這份工作。只有以飽滿的熱情對(duì)待它,才有可能在專業(yè)上不斷進(jìn)步。

  以前的我總以為翻譯課是很容易的,只要積累了足夠的單詞,要翻譯是件很容易的事情?墒钱(dāng)我們站在講臺(tái)上的時(shí)候,才發(fā)現(xiàn)我們真的想得太過(guò)膚淺了。一句簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的話語(yǔ),可是當(dāng)我們要表達(dá)的時(shí)候,卻變得錯(cuò)誤百出,面目全非。終于明白:原來(lái)站在講臺(tái)上也需要勇氣啊和翻譯基礎(chǔ),翻譯并不是將別人的東西簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的傳達(dá)出來(lái),他需要的是你將別人的東西忠實(shí)于原文,不僅是將別人的東西簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的發(fā)出來(lái)。更多的是講究得體,準(zhǔn)確,自己不能將別人沒(méi)有的東西創(chuàng)造出來(lái),一定要盡可能滿足人家原文的風(fēng)采,保持那份原汁原味。

  說(shuō)到技能,翻譯是一項(xiàng)專業(yè)性很強(qiáng)的工作。筆譯是鍛煉一個(gè)人語(yǔ)言功底很好的方法,同時(shí)也是做好口譯的重要基礎(chǔ)。從口譯的角度說(shuō),如果語(yǔ)言文字有了比較堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),接下來(lái)我認(rèn)為表達(dá)和思維就至關(guān)重要。

  練表達(dá),一個(gè)好的方法就是視譯。同事給了我一些材料,這些都是非常有針對(duì)性的材料,因此可以使得練習(xí)變得很有效率。在拿到材料以后應(yīng)該調(diào)整好狀態(tài),想象自己就在翻譯的現(xiàn)場(chǎng),給自己造成一定的壓力?吹讲牧现械闹形暮,爭(zhēng)取在最短的時(shí)間內(nèi)用最流利的語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)。如果有哪些詞或句說(shuō)得不通順或者結(jié)構(gòu)不好,就可以記在筆記本上,之后可以向他人請(qǐng)教或者自己進(jìn)行查找。通過(guò)反復(fù)的訓(xùn)練,在表達(dá)方面便有可能取得較為明顯的進(jìn)步。

  練思維,在英譯中時(shí),聽(tīng)力是基礎(chǔ),首先作為譯員,自己必須明白對(duì)方所要表達(dá)的內(nèi)容。有了這個(gè)前提,接下來(lái)便是思考如何用精練的句子傳達(dá)出來(lái),這對(duì)思維有著很高的要求。單單只是聽(tīng)懂是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,因?yàn)榭谧g譯員是一座溝通的橋梁,所以譯員的表達(dá)應(yīng)該是工整的,讓受眾能夠非常順暢地理解對(duì)方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在這時(shí)就顯得至關(guān)重要。語(yǔ)言是不同的,但又是相通的。因此,兩種語(yǔ)言不應(yīng)該有所偏頗。

  但是不論是表達(dá)抑或是思維,翻譯最需要的勤學(xué)苦練,在不斷的學(xué)習(xí)中不斷地提高。在我看來(lái),這是成為一名好翻譯,一名不會(huì)落伍的翻譯的最重要的前提。在翻譯處這幾個(gè)月以來(lái),我的另一個(gè)很深的體會(huì)便是處里的同事時(shí)時(shí)刻刻都在學(xué)習(xí)新的知識(shí),新的說(shuō)法,新的詞匯,我覺(jué)得正是這種精神讓他們成為優(yōu)秀的翻譯,我想作為新入部的公務(wù)員,更應(yīng)該時(shí)刻謹(jǐn)記學(xué)習(xí)的重要性,不斷地向前看。

  還有,作為翻譯,語(yǔ)言只是一個(gè)重要地前提,而博學(xué)則可以為翻譯工作提供堅(jiān)實(shí)的知識(shí)理論的保證。在進(jìn)行翻譯工作的過(guò)程中,一定會(huì)接觸到各個(gè)領(lǐng)域,如果不去進(jìn)行查找學(xué)習(xí),那么在翻譯的時(shí)候可能就會(huì)出現(xiàn)只翻出了表面,而沒(méi)有把

  其中真正的內(nèi)涵傳達(dá)到。有時(shí)更有甚者,會(huì)鬧出一些不應(yīng)該有的笑話。

  一直以來(lái)對(duì)翻譯存在畏懼心理。文化背景、生詞、中英語(yǔ)言差異往往給翻譯造成困難。但是,借助這次翻譯實(shí)習(xí),我明白翻譯能力的提高不是一蹴而就的。要提高翻譯能力,需要持之以恒地練習(xí)。翻譯實(shí)習(xí)作業(yè)內(nèi)容涉及物業(yè)管理方面,我在小組中負(fù)責(zé)部分主要是解釋一些圖表,專業(yè)想很強(qiáng)。至于一些和經(jīng)濟(jì)相關(guān)專業(yè)名詞翻譯,明顯感覺(jué)自己對(duì)于經(jīng)濟(jì)學(xué)英語(yǔ)的了解不足,特別是關(guān)于物業(yè)管理方面的一些專業(yè)介紹。另一方面,我也獲得一個(gè)啟示在遇到困惑的地方要查閱資料,不能想當(dāng)然地翻譯。這次實(shí)習(xí)鍛煉了自己的翻譯能力,增添了自信心及成就感。在以后學(xué)習(xí)生活中,我會(huì)繼續(xù)擴(kuò)大知識(shí)面,擴(kuò)充詞匯量,不斷加強(qiáng)翻譯練習(xí),提高英語(yǔ)綜合能力。

  這次翻譯實(shí)習(xí)除了使我增強(qiáng)了信心以外,更重要的是讓我發(fā)現(xiàn)了很多翻譯的缺點(diǎn)和不足。首先是煉詞方面,用詞不夠準(zhǔn)確、恰當(dāng)。其次是語(yǔ)言表達(dá)能力不足。翻譯過(guò)程中,我明明對(duì)文章的意思理解,但真正表達(dá)時(shí)總覺(jué)得組織不好語(yǔ)言,翻譯出來(lái)的句子不夠得體。第三是知識(shí)面不夠廣泛。比如,對(duì)于翻譯資料中涉及日本核輻射和英國(guó)皇室婚禮等材料,如果能了解很多背景知識(shí),翻譯起來(lái)會(huì)容易很多。另外,專有名詞的翻譯也是一個(gè)難點(diǎn),如果平時(shí)做一個(gè)有心人,多積累一些常見(jiàn)的專有名詞,翻譯起來(lái)也會(huì)比較順利。

  在翻譯的過(guò)程中,并不是一帆風(fēng)順的,途中遇到很很多困難。一開(kāi)始的時(shí)候絞盡腦汁地想啊,組織啊,覺(jué)得太費(fèi)勁了。但是慢慢的,我總結(jié)了一些翻譯的方法。

  英文中經(jīng)常出現(xiàn)很長(zhǎng)的句子,這些句子讀起來(lái)本身就很難理解了,如果翻譯的時(shí)候不加改動(dòng),那就不容易理解它的意思,也就不怎么譯得通。就算最后真的翻出來(lái)了,也許也是存在問(wèn)題的。冗長(zhǎng)的復(fù)句,可能包含了主句、分句、形容詞組、副詞組等等。按漢文語(yǔ)法,一個(gè)句子里容納不下許多分句和詞組。如果必定要按原著一句一句地翻,就達(dá)不出原文的.意義,所以我利用了學(xué)過(guò)的斷句法。可是如果斷句不當(dāng),或斷成的一句句排列次序不當(dāng),譯文還是達(dá)不出原文的意義。怎樣斷句,怎么組合排列?我們就必須正確挑出它的主句、分句和詞組等。像這種外國(guó)經(jīng)濟(jì)書(shū)籍,出現(xiàn)的生詞也超多,加上平時(shí)我的單詞量本來(lái)就不夠,所以一句話里面說(shuō)不定就要查好幾次詞典,而且一詞多義的現(xiàn)象很常見(jiàn),就算查出來(lái)單詞的意思也不一定能夠譯得出來(lái)。所以需要自己的揣摩與猜測(cè)。

  有時(shí)會(huì)遇到很長(zhǎng)的文章,令人看了頭暈眼花,讓人看了都沒(méi)有心情翻譯下去。所以我有時(shí)候就一天只翻一頁(yè),或者翻了一頁(yè)后歇一會(huì)兒。但是問(wèn)題出來(lái)了,這樣的話雖然不會(huì)使人有之前那種強(qiáng)烈的厭倦感,但是比較容易導(dǎo)致前后銜接的不通暢。本來(lái)前面翻得好好的,一會(huì)兒歇下來(lái),前面的內(nèi)容有好多忘記了。后來(lái)我又采用了另一種方法:一天翻三頁(yè),到了第二天,翻譯之前先把前面的內(nèi)容瀏覽一遍,然后再開(kāi)始翻,這樣效果好多了。

  在翻譯的過(guò)程中,會(huì)遇到很多錯(cuò)的詞語(yǔ),也許是文章格式轉(zhuǎn)變的時(shí)候出現(xiàn)問(wèn)題的吧?有些錯(cuò)詞經(jīng)過(guò)自己猜測(cè)其意思,修改過(guò)來(lái)了,而有些無(wú)論怎么改都不對(duì)。像這樣的問(wèn)題,有些詞語(yǔ)在句子中的作用并不大,可以跳過(guò),但是有些確實(shí)句子中的關(guān)鍵詞,沒(méi)有它,這句話根本翻譯不出來(lái)。這是在翻譯過(guò)程中遇到的比較客觀的困難。

  總之,翻譯不像我們想象中的那么難,也并不像我們想象中的那么簡(jiǎn)單,要做好翻譯,我們還得了解很多的東西并不是簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的只知道一點(diǎn)英語(yǔ)和漢語(yǔ)。它需要我們見(jiàn)多識(shí)廣,了解各方面的知識(shí)。你要成為一名好的翻譯家,上知天文下知地理一點(diǎn)也不夸張。

  實(shí)習(xí),是大學(xué)生走向社會(huì)的一座橋梁,它讓大學(xué)生更早的接觸社會(huì),更早的了解社會(huì),更早的親近社會(huì)。實(shí)習(xí),顧名思義是在實(shí)踐中學(xué)習(xí)。知識(shí)源于實(shí)踐,歸于實(shí)踐。我通過(guò)三個(gè)月的時(shí)間付諸實(shí)踐來(lái)檢驗(yàn)所學(xué),充分了解了文員的主要職責(zé)以及所需掌握的一些專業(yè)技能,更深的認(rèn)識(shí)到將所學(xué)的知識(shí)具體應(yīng)用到工作中區(qū)的重要性。此次的實(shí)習(xí),使我加強(qiáng)了各方面的能力,明白了先做人后做事的道理,也感悟了社會(huì)的現(xiàn)實(shí)。這些將會(huì)是我在今后社會(huì)工作中的一筆寶貴的財(cái)富。

鍛造實(shí)習(xí)心得體會(huì)范文2

  一共十二天的金工實(shí)習(xí)結(jié)束了,在短短的時(shí)間內(nèi)那么完整的體驗(yàn)到當(dāng)今工業(yè)界普遍所應(yīng)用的方法,總的來(lái)說(shuō)這次實(shí)習(xí)活動(dòng)是一次有趣且必將影響今后學(xué)習(xí)和工作的重要實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。

  “金工實(shí)習(xí)”是一門實(shí)踐性的技術(shù)基礎(chǔ)課,是工科學(xué)生學(xué)習(xí)機(jī)械制造的基本工藝方法和技術(shù),完成工程基本訓(xùn)練的重要必修課。金工實(shí)習(xí)不僅可以讓我們獲得機(jī)械制造的基礎(chǔ)知識(shí),了解機(jī)械制造的一般操作,而且還可以提高自己的操作技能和動(dòng)手能力,而且加強(qiáng)了理論聯(lián)系實(shí)際的鍛煉,提高了我們的'工程實(shí)踐能力,培養(yǎng)了我們的工程素質(zhì)。金工實(shí)習(xí)是一次我們學(xué)習(xí)、鍛煉的好機(jī)會(huì)。通過(guò)這次雖短而充實(shí)的實(shí)習(xí)我懂得了很多………

  在這短短的幾個(gè)星期內(nèi),大家每天都要學(xué)習(xí)一項(xiàng)新的技術(shù),并在很短的實(shí)習(xí)時(shí)間里,完成從對(duì)各項(xiàng)工種的一無(wú)所知到制作出一件成品的過(guò)程,我們?cè)诶蠋焸兡托募?xì)致地指導(dǎo)下,很順利的完成各自的實(shí)習(xí)內(nèi)容,并且基本上都達(dá)到了老師預(yù)期的實(shí)習(xí)要求,圓滿地完成了實(shí)習(xí)。在實(shí)習(xí)期間,通過(guò)學(xué)習(xí)車工、鉗工的操作,我們做出了自己的工件,雖然這幾個(gè)星期的金工實(shí)習(xí)是對(duì)我們的一個(gè)很大的考驗(yàn),但是看到自己平生第一次在車間中做出的工件,我們都喜不自禁,感到很有成就感。

  在金工實(shí)習(xí)中,安全是第一位,這是每個(gè)老師給我們的第一忠告。金工實(shí)習(xí)是培養(yǎng)學(xué)生實(shí)踐能力的有效途徑,又是我們工科類大學(xué)生非常重要的也特別有意義的實(shí)習(xí)課,也是我們一次,離開(kāi)課堂嚴(yán)謹(jǐn)?shù)沫h(huán)境,感受到車間的氣氛,親手掌握知識(shí)的機(jī)會(huì)。

鍛造實(shí)習(xí)心得體會(huì)范文3

  從小到大第一次深入工廠并親手操作機(jī)器,讓我感到好奇而又興奮。實(shí)習(xí)車間里,一臺(tái)臺(tái)機(jī)床運(yùn)轉(zhuǎn)著,工件被一步步加工成形,雖然工件很簡(jiǎn)單,操作過(guò)程也不難,但是工件上的每一點(diǎn)都融匯著師傅們的汗水,每一刀都刻著我心情。不要小看這笨重的機(jī)器,正是這笨重的機(jī)器奠定了我們的工業(yè)基礎(chǔ);更不要小看這簡(jiǎn)單的操作,正是這簡(jiǎn)單的操作,構(gòu)成了實(shí)踐和理論的結(jié)合。這些機(jī)器加工成的工件簡(jiǎn)單也不錯(cuò),但試想支撐現(xiàn)代化建設(shè)的哪一臺(tái)機(jī)器不是由這種簡(jiǎn)單的工件來(lái)的。實(shí)習(xí)僅僅是四個(gè)半天,但是我們能學(xué)到的卻很多,對(duì)于一名大學(xué)生,特別是一名工科的大學(xué)生,實(shí)踐和理論相結(jié)合顯得尤其重要,而實(shí)習(xí)就直接提供了這個(gè)橋梁,它讓我們把從書(shū)本上學(xué)到的東西加以運(yùn)用,同時(shí)也讓我們學(xué)習(xí)到了從書(shū)本上學(xué)不到的東西。實(shí)習(xí)滿足了我們好奇的心情,使我們的興奮感漸漸消退,但是它留在我們心中的卻是那種工作時(shí)的艱辛,更重要的,它讓我們有了一種責(zé)任感,對(duì)社會(huì)發(fā)展的責(zé)任,對(duì)國(guó)家的責(zé)任。這種責(zé)任感促使我更加認(rèn)真的學(xué)習(xí),努力充實(shí)自己,用科技知識(shí)武裝自己,以求盡快的投入到現(xiàn)代化建設(shè)中。

  實(shí)習(xí)的收獲:

  理論與實(shí)踐

  身為大學(xué)生的我們經(jīng)歷了十幾年的理論學(xué)習(xí),不止一次的被告知理論知識(shí)與實(shí)踐是有差距的,但我們一直沒(méi)有把這句話話當(dāng)真,也沒(méi)有機(jī)會(huì)來(lái)驗(yàn)證這句話的實(shí)際差距到底有多少。金工實(shí)習(xí)給了我們一次實(shí)際掌握知識(shí)的.機(jī)會(huì),離開(kāi)了課堂嚴(yán)謹(jǐn)?shù)沫h(huán)境,我們感受到了車間中的氣氛。同學(xué)們眼中好學(xué)的目光,與指導(dǎo)教師認(rèn)真、耐心的操作,構(gòu)成了車間中常見(jiàn)的風(fēng)景。久在課堂中的我們感受到了動(dòng)手能力重要性,只憑著腦子的思考、捉摸是不能完成實(shí)際的工作的,只有在擁有科學(xué)知識(shí)體系的同時(shí),熟練掌握實(shí)際能力,包括機(jī)械的操作和經(jīng)驗(yàn)的不斷積累,才能把知識(shí)靈活、有效的運(yùn)用到實(shí)際工作中。我國(guó)現(xiàn)行的教育體制,使得通過(guò)高考而進(jìn)入大學(xué)的大學(xué)生的動(dòng)手實(shí)踐能力比較薄弱。因此,處于學(xué)校和社會(huì)過(guò)渡階段的大學(xué)就承擔(dān)了培養(yǎng)學(xué)生實(shí)踐能力的任務(wù)。金工實(shí)習(xí)就是培養(yǎng)學(xué)生實(shí)踐能力的有效途徑;诖,同學(xué)們必須給予這門課以足夠的重視,充分的利用這一段時(shí)間,好好的提高一下自己的動(dòng)手能力。這里是另外一種學(xué)習(xí)課堂。通過(guò)我們動(dòng)手,對(duì)掌握的理論知識(shí)進(jìn)行補(bǔ)充與質(zhì)疑。這與傳統(tǒng)的課堂教育正好相反。這兩種學(xué)習(xí)方法相輔相成,互相補(bǔ)充,能填補(bǔ)其中的空白,彌補(bǔ)其中一種的一些盲點(diǎn)。通過(guò)金工實(shí)習(xí),整體感覺(jué)實(shí)際生產(chǎn)方式還是相對(duì)落后,書(shū)本中介紹的先進(jìn)設(shè)備我們還是無(wú)法實(shí)際操作,實(shí)習(xí)中的設(shè)備往往以勞動(dòng)強(qiáng)度大為主要特征,科技含量較低,但還是有一些基本知識(shí)能夠在實(shí)踐中得到了應(yīng)用

  實(shí)訓(xùn)體驗(yàn)

  金工實(shí)習(xí)讓我感慨頗多。當(dāng)期待新奇變成了現(xiàn)在的習(xí)以為常時(shí),對(duì)車床的那些恐懼在親自實(shí)踐了以后也蕩然無(wú)存。這兒老師既和藹又嚴(yán)格,說(shuō)起話來(lái)很和氣還會(huì)開(kāi)玩笑,但講到理論知識(shí)和安全教育卻毫不含糊,認(rèn)認(rèn)真真,仔仔細(xì)細(xì),還有讓人提心吊膽的課堂提問(wèn),還好,大多數(shù)同學(xué)課聽(tīng)得都很認(rèn)真,輕松過(guò)關(guān)。觀摩課時(shí),覺(jué)得挺簡(jiǎn)單的,一旦干起來(lái)才發(fā)現(xiàn)并沒(méi)想象中那么容易。還好,每個(gè)小組都配有指導(dǎo)老師,如有疑難盡可隨時(shí)發(fā)問(wèn),老師總是耐心解答。工作時(shí)老師就在不遠(yuǎn)處,有時(shí)候不小心進(jìn)行了“非法操作”,老師會(huì)突然出現(xiàn)指出錯(cuò)誤,特有安全感。實(shí)習(xí)之后才知道當(dāng)一個(gè)車床操作工是一件多么不容易的事,要熟悉每個(gè)操作步驟,要牢記每個(gè)注意事項(xiàng),時(shí)時(shí)精力集中,一不小心就可能發(fā)生事故。工作環(huán)境又差,有車床轟鳴的噪音,有切削的粉塵污染,這一切是身為學(xué)生的我以前所未曾體會(huì)過(guò)的,讓我深深感知到肩負(fù)的責(zé)任。體會(huì)了一把規(guī)律的工作制,我想說(shuō),金工實(shí)習(xí)不僅讓我學(xué)會(huì)了很多課堂上無(wú)法學(xué)到的知識(shí),還讓我對(duì)自己,對(duì)學(xué)習(xí)有了重新的思考和認(rèn)識(shí)。金工實(shí)習(xí),真棒!

【鍛造實(shí)習(xí)心得體會(huì)】相關(guān)文章:

金工實(shí)習(xí)鍛造心得體會(huì)09-28

鍛造實(shí)習(xí)的心得體會(huì)(精選5篇)05-25

鍛造實(shí)習(xí)心得體會(huì)(通用8篇)04-25

學(xué)生鍛造實(shí)習(xí)心得體會(huì)(精選5篇)07-14

鍛造實(shí)習(xí)心得與體會(huì)07-04

2022年鍛造實(shí)習(xí)心得11-29

鍛造金工實(shí)習(xí)心得體會(huì)范文(通用5篇)04-14

鍛造安全技術(shù)簡(jiǎn)介06-18

學(xué)習(xí)弘揚(yáng)師德鍛造師德心得體會(huì)06-09