實(shí)用口語:“婚外生育”怎么說
請看相關(guān)報(bào)道:
According to a new regulation announced by Chongqing's Family PlanningCommission, married people who give birth out of wedlock will face a possiblefine up to 250,000 yuan, Chongqing Economic Times reported。
據(jù)《重慶商報(bào)》消息,重慶計(jì)劃生育委員會發(fā)布了一項(xiàng)新規(guī)定,已婚人士婚外生子將面臨最高達(dá)25萬元的罰款。
在上面的報(bào)道中,give birth out of wedlock指的是“婚外生子”,更通俗一些的表達(dá)方式是married people havingbabies outside marriage。婚外生子所需繳納的social compensation fee(社會撫養(yǎng)費(fèi))是最高的。另外,unmarriedcouples having babies(未婚生育)也同樣要繳納社會撫養(yǎng)費(fèi)。
婚外生育的孩子即children born outside marriage / out-of-wedlockchildren(非婚生子),俗稱“私生子”!八缴印边有其他多種表達(dá)方式,如an illegitimate child,a natural child,alove child,a child of shame等。