不是錘的敲打,乃是水的載歌載舞,使鵝卵石臻於完美。以下是小編J.L分享的泰戈?duì)栿鹧?中英文,更多名言名句歡迎訪問(yjbys.com/mingyan)。
麻雀因孔雀馱著翎尾而替它擔(dān)憂。 ——泰戈?duì)?/p>
◆The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word.
劍鞘保護(hù)劍的鋒利,自己卻滿足於它自己的遲鈍。 ——泰戈?duì)?/p>
◆The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it with splendour.
白云謙卑地站在天邊,晨光給它披上壯麗的光彩。 zhlzw.com 中華勵志網(wǎng) ——泰戈?duì)?/p>
◆The dust receives insult and in return offers her flowers.
塵土承受屈辱,卻以鮮花來回報。 ——泰戈?duì)?/p>
◆God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour.
當(dāng)富貴利達(dá)的人夸說他得到上帝的恩惠時,上帝卻羞了。 ——泰戈?duì)?/p>
◆Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.
不是錘的敲打,乃是水的載歌載舞,使鵝卵石臻於完美。 ——泰戈?duì)?/p>
◆God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.
上帝的大能在柔和的微風(fēng)中,不在狂風(fēng)暴雨中。 ——泰戈?duì)?/p>
◆By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.
采擷花瓣得不著花的美麗。 ——泰戈?duì)?/p>
◆The great walks with the small without fear. The middling keeps aloof.
大的不怕與小的同游,居中的卻遠(yuǎn)避之。 ——泰戈?duì)?/p>
◆'' The learned say that your lights will one day be no more.'' said the firefly to the stars.The stars made no answer.
螢火蟲對群星說:「學(xué)者說你的光有一天會熄滅!谷盒遣换卮鹚 ——泰戈?duì)?/p>
◆The Perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.
「完全」為了愛「不完全」,把自己裝飾得更美。 ——泰戈?duì)?/p>
◆“I give my whole water in joy,“ sings the waterfall, '' though little of it is enough for the thirsty.''
瀑布歌唱著:「雖然渴者只需少許水便足夠,我卻樂意給與我的全部」 ——泰戈?duì)?/p>
◆The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it.
樵夫的斧頭向樹要柄,樹便給了它。 ——泰戈?duì)?/p>
◆We read the world wrong and say that it deceives us.
我們看錯了世界,卻說世界欺騙了我們。 ——泰戈?duì)?/p>
◆He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.
想要行善的人在門外敲著門;愛人的,看見門是敞開的。 ——泰戈?duì)?/p>
◆The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness?
跳著舞的流水啊!當(dāng)你途中的泥沙為你的歌聲和流動哀求時, 你可愿意擔(dān)起他們跛足的重?fù)?dān)? ——泰戈?duì)?/p>
◆Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
憂愁在我心中沈寂平靜,正如黃昏在寂靜的林中。——泰戈?duì)?/p>
◆I cannot choose the best. The best chooses me.
我不能選擇那最好的,是那最好的選擇了我。 ——泰戈?duì)?/p>
◆No man or woman is worth your tears, and the one who is, won‘t make you cry.
沒有人值得你流淚,值得讓你這么做的人不會讓你哭泣。——泰戈?duì)?/p>
◆The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can‘t have them.
失去某人,最糟糕的莫過于,他近在身旁,卻猶如遠(yuǎn)在天邊。——泰戈?duì)?/p>
◆Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile.
縱然傷心,也不要愁眉不展,因?yàn)槟悴恢钦l會愛上你的笑容。 ——泰戈?duì)?/p>
◆To the world you may be one person, but to one person you may be the world.
對于世界而言,你是一個人;但是對于某個人,你是他的整個世界。 ——泰戈?duì)?/p>
◆Don‘t waste your time on a man/woman, who isn‘t willing to waste their time on you.
不要為那些不愿在你身上花費(fèi)時間的人而浪費(fèi)你的時間。 ——泰戈?duì)?/p>
◆Just because someone doesn‘t love you the way you want them to, doesn‘t mean they don‘t love you with all they have.
愛你的人如果沒有按你所希望的方式來愛你,那并不代表他們沒有全心全意地愛你。——泰戈?duì)?/p>
◆Don‘t try so hard, the best things come when you least expect them to.
不要著急,最好的總會在最不經(jīng)意的時候出現(xiàn)。 ——泰戈?duì)?/p>
◆They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.
把燈籠背在背上的人,有黑影遮住前路。 ——泰戈?duì)?/p>
◆The pet dog suspects the universe for scheming to take its place.
小狗懷疑大宇宙陰謀篡奪它的位置。 ——泰戈?duì)?/p>
◆God loves man's lamp-lights better than his own great stars.
上帝喜愛人間的燈光甚於他自己的大星。 ——泰戈?duì)?/p>
◆Praise shames me, for I secretly beg for it.
榮譽(yù)羞著我,因?yàn)槲野档乩镒非笾?——泰戈?duì)?/p>
◆Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful.
在遇到夢中人之前,上天也許會安排我們先遇到別的人;在我們終于遇見心儀的人時,便應(yīng)當(dāng)心存感激。——泰戈?duì)?/p>
◆Don‘t cry because it is over, smile because it happened.
不要因?yàn)榻Y(jié)束而哭泣,微笑吧,為你的曾經(jīng)擁有。——泰戈?duì)?/p>
◆Life has become richer by the love that has been lost.
生命因?yàn)槭矍槎S盛。 ——泰戈?duì)?/p>
◆Dark clouds becomes heaven's flowers when kissed by light.
黑云受到光的接吻時,就變成了天上的花朵。 ——泰戈?duì)?/p>
◆The little flower lies in the dust. It sought the path of the butterfly.
小花睡在塵土里,它尋求蝴蝶走的路。 ——泰戈?duì)?/p>
◆Let this be my last word, that I trust in thy love.
我相信你的愛」讓這句話作為我最后的話。——泰戈?duì)?/p>
◆I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you.
我愛你,不是因?yàn)槟闶且粋怎樣的人,而是因?yàn)槲蚁矚g與你在一起時的感覺。——泰戈?duì)?/p>
◆Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
休息隸屬于工作,正如眼瞼隸屬于眼睛。 ——泰戈?duì)?/p>
◆"完全"為了對"不全"的愛,把自己裝飾得美麗。
The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect. ——泰戈?duì)?/p>
◆錯誤經(jīng)不起失敗,但是真理卻不怕失敗。
Wrong cannot afford defeat but Right can. ——泰戈?duì)?/p>
◆這寡獨(dú)的黃昏,幕著霧與雨,我在我的心的孤寂里,感覺到它的嘆息。
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain. ——泰戈?duì)?/p>
◆我們把世界看錯了,反說它欺騙我們。
We read the world wrong and say that it deceives us. ——泰戈?duì)?/p>
◆如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. ——泰戈?duì)?/p>
◆你看不見你自己,你所看見的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow. ——泰戈?duì)?/p>
◆瀑布歌唱道:"我得到自由時便有了歌聲了。"
The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom." ——泰戈?duì)?/p>
◆有一次,我們夢見大家都是不相識的。我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。
Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. ——泰戈?duì)?/p>
◆我的心是曠野的鳥,在你的眼睛里找到了天空。
My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes. ——泰戈?duì)?/p>
◆是大地的淚點(diǎn),使她的微笑保持著青春不謝。
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom. ——泰戈?duì)?/p>
◆人對他自己建筑起堤防來。
Man barricades against himself. ——泰戈?duì)?/p>
◆使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. ——泰戈?duì)?/p>
◆我想起了浮泛在生與愛與死的川流上的許多別的時代,以及這些時代之被遺忘,我便感覺到離開塵世的自由了。
I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel thefreedom of passing away. ——泰戈?duì)?/p>
◆只管走過去,不必逗留著采了花朵來保存,因?yàn)橐宦飞匣ǘ渥詴^續(xù)開放的。
Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way. ——泰戈?duì)?/p>
◆思想掠過我的心上,如一群野鴨飛過天空。我聽見它們鼓翼之聲了。
Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings. ——泰戈?duì)?/p>
◆"誰如命運(yùn)似的催著我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走著。"
Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back. ——泰戈?duì)?/p>
◆我們的欲望把彩虹的顏色借給那只不過是云霧的人生。
Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life.
◆你微微地笑著,不同我說什么話。而我覺得,為了這個,我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. ——泰戈?duì)?/p>
◆人不能在他的歷史中表現(xiàn)出他自己,他在歷史中奮斗著露出頭角。
Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it. ——泰戈?duì)?/p>
◆我們?nèi)绾zt之與波濤相遇似地,遇見了,走近了。海鷗飛去,波濤滾滾地流開,我們也分別了。
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart. zhlzw.com ——泰戈?duì)?/p>
◆當(dāng)我們是大為謙卑的時候,便是我們最接近偉大的時候。
We come nearest to the great when we are great in humility. ——泰戈?duì)?/p>
◆決不要害怕剎那--永恒之聲這樣唱著。
Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting. ——泰戈?duì)?/p>
◆Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.
夏天的飛鳥,飛到我窗前唱歌,又飛去了。 秋天的黃葉,他們沒有什麼可唱的,只是嘆息一聲,飛落在那里。 ——泰戈?duì)?/p>
◆It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
使大地保持著青春不謝的,是大地的熱淚。 ——泰戈?duì)?/p>
◆The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
偉大的沙漠為了綠葉的愛而燃燒,而她搖搖頭、笑著、飛走了。 ——泰戈?duì)?/p>
◆The waterfall sings, '' I find my song, when I find my freedom.''
瀑布歌道:「當(dāng)我得到自由時,便有了歌聲! ——泰戈?duì)?/p>
◆the stars are not afraid to appear like fireflies.
群星不會因?yàn)橄裎灮鹣x而怯於出現(xiàn)。 ——泰戈?duì)?/p>
◆We come nearest to the great when we are great in humility.
當(dāng)我們極謙卑時,則幾近於偉大。 ——泰戈?duì)?/p>
◆The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.