莎士比亞戲劇經(jīng)典名言
發(fā)布時間:2017-04-29 編輯:基樂
引導語: love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit. 愛情是盲目的,戀人們看不到自己做的傻事。以下是小編精心為您準備的一些莎士比亞戲劇經(jīng)典名言,希望對您能有所幫助!
o, she dothe teach the torches to burn bright! (romeo and juliet 1.5)
啊!火炬不及她那么明亮。——《羅密歐與朱麗葉》
my only love sprung from my only hate ! (romeo and juliet 1.5)
我唯一的愛來自我唯一的恨。——《羅密歐與朱麗葉》
what’s in a name? that which we call a rose by any other word would smell as sweet. (romeo and juliet 2.2)
名字中有什么呢?把玫瑰叫成別的名字,它還是一樣的芬芳。——《羅密歐與朱麗葉》
/名稱有什么關(guān)系呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。
young men’s love then lies not truly in their hearts, but in their eyes. (romeo and juliet 2.3)
年輕人的愛不是發(fā)自內(nèi)心,而是全靠眼睛。——《羅密歐與朱麗葉》
since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show. (as you like it, 1.2)
自從傻子小小的聰明被壓制得無聲無息,聰明人小小的傻氣顯得更吸引眼球了。——《皆大歡喜》
世界是一個舞臺,所有的男男女女不過是一些演員,他們都有下場的時候,也都有上場的時候。一個人的一生中扮演著好幾個角色。 ——《皆大歡喜》
beauty provoketh thieves sooner than gold. (as you like it, 1.3)
美貌比金銀更容易引起歹心。——《皆大歡喜》
sweet are the uses of adversity. (as you like it, 2.1)
逆境和厄運自有妙處。——《皆大歡喜》
do you not know i am a woman? when i think, i must speak. (as you like it, 3.2)
你難道不知道我是女人?我心里想什么,就會說出來。——《皆大歡喜》
love is merely a madness. (as you like it, 3.2)
愛情不過是一種瘋狂。——《皆大歡喜》
o, how bitter a thing it is to look into happiness through another man’s eyes! (as you like it)
唉!從別人的眼中看到幸福,自己真有說不出的酸楚!——《皆大歡喜》
it is a wise father that knows his own child. (a merchant of venice 2.2)
知子之父為智。——《威尼斯商人》
love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit. (a merchant of venice 2.6)
愛情是盲目的,戀人們看不到自己做的傻事。——《威尼斯商人》
all that glisters is not gold. (a merchant of venice 2.7)
閃光的并不都是金子。——《威尼斯商人》
so is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father. (a merchant of venice 1.2)
一個活生生的女人的意愿,卻被過世的父親的遺囑所限。——《威尼斯商人》
外觀往往和事物的本身完全不符,世人都容易為表面的裝飾所欺騙。——《威尼斯商人》
沒有比較,就顯不出長處;沒有欣賞的人,烏鴉的歌聲也就和云雀一樣。要是夜鶯在白天雜在聒噪里歌唱,人家絕不以為它比鷦鷯唱得更美。多少事情因為逢到有利的環(huán)境,才能達到盡善的境界,博得一聲恰當?shù)馁澷p。——《威尼斯商人》
the quality of mercy is not strained. (a merchant of venice 4.1)
慈悲不是出于勉強。——《威尼斯商人》
some rise by sin, and some by virtue fall. (measure for measure 2.1)
有些人因罪惡而升遷,有些人因德行而沒落。——《一報還一報》
o, it is excellent to have a giant’s strength; but it is tyrannous to use it like a giant. (measure for measure 2.1)
有巨人的力量固然好,但像巨人那樣濫用力量就是一種殘暴行為。——《一報還一報》
i’ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee. (measure for measure 3.1)
我要千遍禱告讓你死,也不祈求一字救你命。——《一報還一報》
o, what may man within him hide, though angel on the outward side! (measure for measure 3.2)
唉!一個人外表可以裝得像天使,但卻可能把自己掩藏在內(nèi)心深處!——《一報還一報》
beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time. (troilus and cressida 3.3)
美貌、智慧、門第、臂力,事業(yè)、愛情、友誼和仁慈,都必須聽命于妒忌而無情的時間。——《特洛伊羅斯與克瑞西達》
you gods divine! make cressida’s name the very crown of falsehood, if ever she leave troilus. (troilus and cressida 4.2)
神明啊!要是有一天克瑞西達背叛特羅里斯,那么就讓她的名字永遠被人唾罵吧!——《特洛伊羅斯與克瑞西達》
beauty! where is thy faith? (troilus and cressida 5.2)
美貌!你的真誠在何方?——《特洛伊羅斯與克瑞西達》