孔子的名言 英文
發(fā)布時間:2017-07-21 編輯:shixisheng
過而不改,是謂過矣。
Not to mend the fault one has made is to err indeed.
己所不欲,勿施于人。
What you do not want done to yourself, do not do to others.
言必信,行必果。
Keep what you say and carry out what you do.
君子以文會友,以友輔仁。
性相近也,習(xí)相遠也。
By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart.
The superior man on grounds of culture meets with his friends, and by their friendship helps his virtue.
三軍可奪師也,匹夫不可奪志也。
The commander of the forces of a large State may be carried off, but the will of even a common man cannot be taken from him.
后生可畏,焉知來者之不如今也?
Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?
人不知而不慍,不亦君子乎?
While a man's father is alive, look at the bent of his will; when his father is dead, look at his conduct. If for three years he does not alter from the way of his father, he may be called filial.
不患人之不己知,患不知人也。
A youth is to be regarded with respect. How do you know that his future will not be equal to our present?
有朋自遠方來,不亦樂乎?
Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?
父在,觀其志。父沒,觀其行。三年無改于父之道,可謂孝矣。
In the Book of Poetry are three hundred pieces, but the design of them all may be embraced in one sentence-- "Having no depraved thoughts."
關(guān)睢樂而不淫,哀而不傷。
I will not be afflicted at men's not knowing me; I will be afflicted that I do not know men.
詩三百,一言以蔽之,曰:思無邪。
The Kwan Tsu is expressive of enjoyment without being licentious, and of grief without being hurtfully excessive.
父母在,不遠游,游必有方。
While his parents are alive, the son may not go abroad to a distance. If he does go abroad, he must have a fixed place to which he goes.
《孔子的名言 英文》相關(guān)文章:
2.孔子名言英文版
7.孔子的名言