面試時(shí)常被問(wèn)到的7個(gè)難回答的問(wèn)題
面試時(shí)常被問(wèn)到的會(huì)被問(wèn)到很難回答的問(wèn)題,那應(yīng)該怎么辦?下面是yjbys整理的關(guān)于面試時(shí)常被問(wèn)到的7個(gè)難回答的問(wèn)題的回答技巧,歡迎閱讀!
Der N?chste bitte: Erst Small Talk, dann geht's ans Eingemachte
有請(qǐng)下一位:先簡(jiǎn)單聊兩句,再切入正題
Seien Sie ehrlich, der Job ist doch eine Nummer zu gro? für Sie! Manche Personaler provozieren gern oder stellen hinterh?ltige Fragen. Aber auch darauf kann man sich vorbereiten.
說(shuō)實(shí)話,這份工作超出了您的能力范圍!一些面試官總喜歡在面試中提出一些很難回答的問(wèn)題,但是應(yīng)聘者也可以對(duì)此提前做好準(zhǔn)備。
Manche Dinge ?ndern sich (fast) nie: Wie man eine interessante Bewerbung schreibt. Wie man im Vorstellungsgespr?ch einen guten Eindruck hinterl?sst. Die besten zeitlosen Tipps aus dem KarriereSPIEGEL pr?sentieren wir Ihnen in loser Folge am Wochenende.
怎樣寫(xiě)一封有趣的求職信,如何在面試時(shí)給人留下好的印象,這些問(wèn)題的答案(幾乎)從不改變:SPIEGEL求職專欄在周末以輕松的方式為您提供終身受益的建議。
Am Anfang wirkt alles so freundlich. Die Personalreferentin ruft an und schmeichelt: Ihre Bewerbung ist au?ergew?hnlich, Sie passen perfekt in unser Team. Wir sollten uns unbedingt mal kennen lernen. Schnell ist ein Termin für ein Vorstellungsgespr?ch mit dem Chef gefunden. Und auch der scheint wirklich interessiert: Bl?ttert durch den Lebenslauf, fragt nach Stationen in Ihrem Leben, plaudert sogar von eigenen Zielen. Man trinkt Kaffee, macht vorsichtige Scherze.
一開(kāi)始,一切都顯得很美好。人事負(fù)責(zé)人打來(lái)電話,贊美您說(shuō):您的簡(jiǎn)歷格外出眾,您太適合我們的團(tuán)隊(duì)了,我們一定要見(jiàn)上一面。于是很快確定了和老板的面談時(shí)間。情況看起來(lái)很有趣,面試官隨意翻著你的簡(jiǎn)歷,問(wèn)問(wèn)你的人生節(jié)點(diǎn),閑談著人生目標(biāo),大家喝著咖啡,小心翼翼的開(kāi)著玩笑。
überrumpelt, das Gespr?ch kippt... Bewerber, die in solchen Momenten die Fassung verlieren und zu stottern beginnen, haben meist verloren. Wer wei?, was der Gespr?chspartner bezweckt, reagiert gelassener. Oft wollen Personaler nur abklopfen, was nicht im Lebenslauf steht. Einige knifflige Fragen und kluge Antworten im überblick:
接下來(lái)看起來(lái)一直懶洋洋地坐在椅子上的面試官突然提問(wèn)了:薪酬對(duì)您來(lái)說(shuō)究竟有多重要?或者是:請(qǐng)告訴我們您的十個(gè)弱點(diǎn)。對(duì)話風(fēng)格完全顛倒過(guò)來(lái),讓人感覺(jué)很吃驚。在這樣的情況下,大多數(shù)應(yīng)聘者都失去了冷靜,開(kāi)始變得結(jié)結(jié)巴巴。而那些明白面試官目的的應(yīng)聘者,往往能更冷靜的做出反應(yīng)。面試官通常只是想了解到一些沒(méi)有呈現(xiàn)在簡(jiǎn)歷中的內(nèi)容。讓我們一起來(lái)看一些面試時(shí)的復(fù)雜問(wèn)題和巧妙答案:
"Arbeiten Sie lieber im Team oder allein?"
您更傾向于團(tuán)隊(duì)合作還是獨(dú)立完成任務(wù)?
Was die Frage soll: Alternativfragen führen Bewerber aufs Glatteis, sagt Johannes St?rk, Karriereberater aus München. Wer vorschnell antwortet, verstrickt sich bei Nachfragen eventuell in Widersprüche. Gibt ein Bewerber etwa an, dass er lieber im Team arbeitet, wirft man ihm anschlie?end vielleicht vor, er sei nicht selbstst?ndig genug.
慕尼黑的職業(yè)顧問(wèn)Johannes St?rk稱,二選一型的問(wèn)題會(huì)讓?xiě)?yīng)聘者如履薄冰。應(yīng)聘者如果很快做出答案,也許接下來(lái)就會(huì)陷入矛盾中。如果一個(gè)應(yīng)聘者說(shuō)他更喜歡團(tuán)隊(duì)合作,接著可能就會(huì)被指責(zé)不夠獨(dú)立。
Die ideale Antwort ist geschmeidiges Ausweichen: "Das kommt auf die Situation an. Wenn ich mir schnell viel Wissen aneignen muss, bin ich lieber ungest?rt - bei gr??eren Pr?sentationen arbeite ich gern mit anderen zusammen."
理想的答案是巧妙地避開(kāi)直接選擇:“這由具體的情況決定。如果我必須在短時(shí)間內(nèi)快速掌握許多知識(shí),我更傾向于不受打擾的獨(dú)立完成任務(wù)。而在大型的展示時(shí),我更喜歡和別人一起工作。”
"Halten Sie bei Streitereien zu Kollegen oder zum Chef?"
在產(chǎn)生爭(zhēng)執(zhí)時(shí),您是站在同事一邊還是領(lǐng)導(dǎo)一邊?
Was die Frage soll: Der Personaler will prüfen, wie flexibel der Bewerber ist - verharrt er auf einer starren Position oder denkt er eher vermittelnd? Wer in diesem Fall sagt "Ich halte zum Chef", müsste unmittelbar darauf die Frage beantworten: "Und was ist, wenn der Chef im Unrecht ist?"
面試官想考驗(yàn)應(yīng)聘者的靈活程度——即應(yīng)聘者是固執(zhí)的堅(jiān)持自己的立場(chǎng),還是更愿意居中進(jìn)行協(xié)商?在這種情況下回答“我站在老板一邊”的應(yīng)聘者,緊接著就要回答下面這個(gè)問(wèn)題,“那如果老板是錯(cuò)的該怎么辦呢?”
Die ideale Antwort ist keine klare Parteinahme: "Ich hoffe, dass es keinen Widerspruch zwischen dem Chef und den Mitarbeitern gibt, insbesondere wenn es um die Unternehmensziele geht." L?sst der Personaler dann nicht locker, k?nnte eine Antwort sein: "Ich habe so eine Situation noch nie erlebt, aber ich würde denken, dann setzt man sich zusammen und l?st das Problem."
理想的答案是沒(méi)有明確的立場(chǎng)和態(tài)度:“我希望領(lǐng)導(dǎo)和同事之間沒(méi)有矛盾和沖突,特別是在涉及到企業(yè)目標(biāo)時(shí)。”如果面試官堅(jiān)持不讓步的話,那就可以這樣回答“我還沒(méi)有經(jīng)歷過(guò)這樣的情況,但我認(rèn)為大家應(yīng)該共同解決這個(gè)問(wèn)題。”
"Welche Rolle spielt Geld für Sie?"
薪酬對(duì)您來(lái)說(shuō)有多重要?
Was die Frage soll: Der Personaler will testen, ob ein Bewerber für eine Führungsposition in Frage kommt, sagt Christian Püttjer, Karriereberater aus Bredenbek. Führungskr?ften wird unterstellt, dass Geld für sie ein Statussymbol und deshalb wichtig ist. Selbstbewusste Jobsuchende verkaufen sich nicht unter Wert.
Bredenbek公司的職業(yè)咨詢師Christian Püttjer稱,面試官想通過(guò)這個(gè)問(wèn)題判斷,申請(qǐng)人是否適合進(jìn)入一個(gè)領(lǐng)導(dǎo)職位。對(duì)于管理人員而言,薪酬是一種身份的象征,因此很重要。自信的求職者不會(huì)“賤賣”自己。
Die ideale Antwort stellt das Geld nicht in den Mittelpunkt, spielt die Bedeutung des Gehalts aber auch nicht herunter: "Ich empfinde Geld als Anerkennung für meine beruflichen Leistungen. Deswegen finde ich es gut, wenn ich es als ?quivalent zu meinem beruflichen Einsatz auch auf dem Konto habe."
薪酬不是對(duì)這個(gè)問(wèn)題理想回答的核心,但答案的內(nèi)容也不能脫離薪酬:“我認(rèn)為,薪酬是對(duì)我工作能力的認(rèn)可。因此如果我在工作上付出的努力能和所獲薪酬相匹配的話,我會(huì)感到非常高興的`。”
"Ist der Job nicht eine Nummer zu gro? für Sie?"
您不認(rèn)為這個(gè)工作超出了您的能力范圍嗎?
Die Frage soll Bewerber brüskieren, ihre Souver?nit?t und Stressresistenz prüfen, sagt Karriereberater St?rk. Personaler wollen abtasten: Wie schlagfertig und souver?n ist der Kandidat, kann er sich auch aus einer rhetorischen Sackgasse herauswinden?
這個(gè)問(wèn)題是想考驗(yàn)面試者在受到侮辱時(shí)的反應(yīng)是否自信,面試官想考察的就是候選者在這種情況下是否善于應(yīng)對(duì),以及他如何從僵局中走出來(lái)。
Die ideale Antwort: "Ich bin auf jeden Fall der Richtige, Sie haben mich ja auch eingeladen." Im Anschluss sollte der Bewerber selbstbewusst die eigenen St?rken aufz?hlen.
理想的答案應(yīng)該是:“不管怎樣,我對(duì)自己還是很有信心的,您也已經(jīng)邀請(qǐng)我來(lái)了嘛”。接下來(lái)應(yīng)聘者應(yīng)該自信的列舉自己的優(yōu)點(diǎn)。
"K?nnen Sie uns zehn Schw?chen von sich nennen?"
您可以向我們列舉自己的十個(gè)缺點(diǎn)嗎?
Was das bezweckt: Die Personaler wollen die Bewerber aus der Reserve locken. Die Frage nach den eigenen Schw?chen geh?rt zu den Klassikern in Vorstellungsgespr?chen. Viele haben sich im Vorfeld ein oder zwei Schw?chen überlegt, die sie preisgeben wollen, aber mit zehn Schwachpunkten hat sich kaum jemand auseinandergesetzt, so St?rk.
這個(gè)問(wèn)題的目的是:面試官想借此打破面試者的矜持與沉默。這也是是面試中的經(jīng)典問(wèn)題。很多面試者會(huì)提前想好一兩個(gè)缺點(diǎn)。但是幾乎沒(méi)有人會(huì)深入思考十個(gè)自己的缺點(diǎn)。
Die ideale Antwort: Bewerber sollten bei ihrem Plan bleiben und nur jene Defizite darlegen, die sie sich im Vorfeld überlegt haben - idealerweise solche, die sich in der aktuellen Position nicht auswirken. Die Zahl zehn überh?rt man einfach und gibt auf Nachfrage m?glicherweise eine andere preis, um dann zu sagen: "Tut mir leid, da f?llt mir keine weitere mehr ein."
理想的回答是:應(yīng)聘者應(yīng)該堅(jiān)持自己的計(jì)劃,只闡述自己準(zhǔn)備好的幾個(gè)缺點(diǎn)。說(shuō)一些在實(shí)際工作中不會(huì)有所影響的缺點(diǎn),這才是最理想的答案。對(duì)于10這個(gè)數(shù)量,大家可以直接忽略,如果面試官繼續(xù)追問(wèn)的話,可以這么說(shuō):“對(duì)不起,我只能想起來(lái)這些了”。
"Was wiegt eine Boeing 707?"
波音707有多重?
Was die Frage soll: Personaler wollen schauen, wie ein Bewerber auf Fragen reagiert, die er unm?glich sofort beantworten kann, so Karriereberater Jürgen Hesse. L?uft er rot an und druckst verlegen herum, oder bleibt er gelassen? N?hert er sich einer L?sung mit nachvollziehbarer Logik? Solche "Brainteaser" oder Mini-Fallstudien sind zum Beispiel bei Unternehmensberatungen verbreitet.
職業(yè)咨詢師Jürgen Hesse認(rèn)為,面試官想通過(guò)這個(gè)問(wèn)題了解到,面試者對(duì)自己不可能馬上回答的問(wèn)題會(huì)做出怎樣的反映。是會(huì)變得臉紅然后尷尬的支支吾吾,還是會(huì)保持冷靜?他會(huì)不會(huì)思路清晰的探求解決問(wèn)題的答案?這樣的“腦筋急轉(zhuǎn)彎”或者是小型案例分析在企業(yè)咨詢領(lǐng)域很常見(jiàn)。
Brainteaser-Quiz: Haben Sie das Zeug zum Consultant?
腦筋急轉(zhuǎn)彎測(cè)試:您有當(dāng)顧問(wèn)的潛力嗎?
Die ideale Antwort: "Interessante Frage, obwohl ich gar keinen Zusammenhang zu meiner Stelle sehe." Danach darf der Bewerber ruhig zugeben, dass er die Antwort nicht wei?, sie aber mit einer kurzen Internetrecherche schnell herausfinden würde. Und als L?sungsansatz skizzieren, welche Faktoren für eine gute Sch?tzung die Hauptrolle spielen.
理想的答案是:“這個(gè)問(wèn)題很有趣,盡管我覺(jué)得它和我的職位沒(méi)什么關(guān)系。”接下來(lái),應(yīng)聘者可以承認(rèn)自己不知道這個(gè)問(wèn)題的答案,但是愿意快速的上網(wǎng)查出解決方法。并且,對(duì)解決方法的概述應(yīng)該側(cè)重于導(dǎo)致一個(gè)積極評(píng)價(jià)的決定性因素。
"Wer oder was w?ren Sie gern im n?chsten Leben, und warum?"
下輩子您想成為什么?為什么?
Was die Frage soll: Mit dieser Frage soll die Spontaneit?t und Kreativit?t eines Bewerbers getestet werden, erkl?rt Hesse.
Hesse解釋說(shuō),這個(gè)問(wèn)題是想測(cè)試應(yīng)聘者的自發(fā)性和創(chuàng)造力。
Bei der idealen Antwort gibt es kein richtig oder falsch, so Hesse. Bewerber sollten vor allem zeigen, dass sie mit sich selbst im Reinen sind. Sie k?nnten zum Beispiel sagen, sie würden gern wieder als Mann oder Frau geboren werden und noch mal das studieren, was sie jetzt auch studiert haben.
Hesse認(rèn)為,對(duì)這個(gè)問(wèn)題的回答沒(méi)有對(duì)錯(cuò)之分。面試者最重要的就是展現(xiàn)出自己純粹的想法。比如您可以說(shuō),下一生無(wú)論是男人還是女人,您都想從出生那一刻從頭開(kāi)始,把現(xiàn)在正在學(xué)的東西再學(xué)一遍。
【面試時(shí)常被問(wèn)到的7個(gè)難回答的問(wèn)題】相關(guān)文章:
求職面試時(shí)常被問(wèn)到的10個(gè)問(wèn)題09-04
面試常被問(wèn)到的15個(gè)問(wèn)題04-06
美國(guó)簽證面試時(shí)最常被問(wèn)到的問(wèn)題有哪些01-11
面試較常被問(wèn)到的十個(gè)問(wèn)題及其相關(guān)回答技巧03-14
法國(guó)留學(xué)面簽最常被問(wèn)到的問(wèn)題09-15
面試難回答的問(wèn)題12-03
55個(gè)最常被問(wèn)到的面試問(wèn)題介紹12-30
面試時(shí)的問(wèn)題回答02-25