- 相關(guān)推薦
經(jīng)典懷舊英文歌曲《Precious Burden》
recious Burden是瑞典歌手蘇菲·珊曼妮(Sophie Zelmani)同名專輯Precious Burden中的歌曲。這首歌的風(fēng)格是Sophie Zelmani一貫的Indie Rock/Indie Pop,帶著濃郁的Swedish色彩。清脆的吉他合弦襯托著她溫暖甜美的歌聲,恰如其分不喧賓奪主的鼓與貝斯,陪襯上彷如遠(yuǎn)方傳來的薩克司風(fēng)及逐漸貼近的長笛或小提琴悠揚(yáng)旋律,傳遞出彷佛在冷颼颼的秋天夜晚漫步走在瑞典已然結(jié)霜的路上,腳底還不時(shí)傳出嘎吱細(xì)碎聲響,那沁涼蕭瑟絕美的意境,讓人愈聽愈沉醉其中難以自拔。
《Precious Burden》
歌詞
Precious Burden
------Sophie Zelmani
the life we shared together
我們共同分享過的生活
is no life anymore
已然不在
it's time to place the memories
是時(shí)候該歸整記憶了
and put them wherever they can grow
把它們放回蔓延之端
so you live in the stars now
于是你此刻入住星辰
you live in the meads
獨(dú)居原野
I'll spread you with my heart
我的心靈將籠罩著你
over the fertile fields
延伸向無盡富饒的領(lǐng)域
the love we gave each other
我們曾給予彼此的愛
was the love that we would make
應(yīng)該是理想中的形狀
those years became our lifetime
這些年化作我兩的生命之旅
a lifetime fate would break
被既定的宿命也終會(huì)朽壞
now you're living in the oceans
此時(shí),你入住海洋
in the trees, in the air
與樹和空氣共存
it's a precious burden
這是珍愛的負(fù)擔(dān)
the cross I've come to bear
我曾經(jīng)決意承受的分叉
this burden
這負(fù)擔(dān)
is a precious burden
珍愛的負(fù)擔(dān)
as precious as you
寶貴得就如同你一樣
brought into my world
帶入我的世界
the world that's after you
那個(gè)與你同樣的世界
【經(jīng)典懷舊英文歌曲《Precious Burden》】相關(guān)文章:
懷舊心理07-25
懷舊的說說11-08
懷舊的句子07-13
懷舊的句子09-27
懷舊經(jīng)典的句子07-15
懷舊的優(yōu)美句子07-09
懷舊童年的句子09-18
表示懷舊句子10-16
懷舊經(jīng)典語錄08-10