考研英語翻譯演練題目和答案
This trend began during the Second World War,when several goverments came to the conclusion that the specific demands that a goverment wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.
昨日總結(jié):
to some extent 應該譯為在某種程度上,to是介詞后接名詞some extent 。
參考答案:
要點:句子主干This trend began during , when,that。應注意:1)有套和從句。這個句子實際上是This trend began.其余的成分都是在起修飾和限定作用。在分析長難句時一定要注意找出句子的主干,關(guān)鍵是確定句子的主語和謂語,只有這樣才不會被眾多的修飾成分所迷惑。2)When引導的是時間狀語從句。第一個that引導的是修飾conclusion的定語從句,第二個that引導的.是修飾demands的定語從句,wants前省略了which,是引導的修飾a government的主語從句。
翻譯:這種趨勢始于第二次世界大戰(zhàn)期間,當時一些國家的政府下了結(jié)論,認為:政府向科研機構(gòu)提出的具體要求通常是無法詳盡預見的。
【考研英語翻譯演練題目和答案】相關(guān)文章:
英語翻譯論文題目06-13
考研英語翻譯練習及參考答案05-21
考研英語翻譯要訣10-07
AutoCAD筆試題目真題和答案03-08
考研英語翻譯題技巧10-14
考研英語翻譯技巧分享10-08
考研英語翻譯答題方法10-08
考研英語翻譯備考策略10-06
2018考研英語翻譯技巧11-14