各地中秋節(jié)習(xí)俗中英介紹
Mid-Autumn Festival中秋節(jié)
Japan日本
Tsukimi (月見?) or Otsukimi (お月見?), literally moon-viewing, also known as Jugoya (十五夜?), refers to Japanese festivals honoring the autumn moon, a version of the Mid-Autumn Festival.月見 (月見?)或otsukimi (お月見?),字面上的意思是看月亮,也被稱為Jugoya (十五夜?),指的是日本紀(jì)念秋月的節(jié)日,是中秋節(jié)的一個(gè)版本。
Tsukimi traditions include displaying decorations made from Japanese pampas grass (susuki) and eating rice dumplings called Tsukimi dango in order. Sweet potatoes are offered to the full moon, while beans or chestnuts are offered to the waxing moon. The alternate names of the celebrations, Imomeigetsu (literally "potato harvest moon") andMamemeigetsu ("bean harvest moon") or Kurimeigetsu ("chestnut harvest moon") are derived from these offerings. 傳統(tǒng)習(xí)俗包括展示由日本的蒲葦(芒草)制成的裝飾品和吃粽子。其中甜土豆供給滿月,而大豆或栗子給娥眉。慶祝活動(dòng)又叫做imomeigetsu(字面意思是“馬鈴薯收獲的月亮”)和mamemeigetsu(“豆豐收的月亮”)或kurimeigetsu(“栗子豐收的月亮”),這些名稱都是來自這些產(chǎn)品。
Korean韓國(guó)
Chuseok (Korean:), originally known as hangawi, is a major harvest festival and a three-day holiday in Korea celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar on the full moon.Like many other harvest festivals around the world, it is held around the autumn equinox. 中秋節(jié)(韓國(guó)人),最初被稱為hangawi,是一個(gè)重大的豐收節(jié)和一個(gè)為期三天的假期,通常在韓國(guó)農(nóng)歷八月十五日滿月時(shí)慶祝。與許多其他的在世界各地的豐收節(jié)相似,它是在秋分的時(shí)候舉行的。
As a celebration of the good harvest, Koreans visit their ancestral hometowns and share a feast of Korean traditional food such as songpyeon and rice wines. 為了慶祝豐收,韓國(guó)人訪問他們祖先的家鄉(xiāng),分享韓國(guó)傳統(tǒng)食品,如盛宴松糕和米酒等。
A variety of folk games are played on Chuseok to celebrate the coming of autumn and rich harvest. Common folk games played on Chuseok are archery and ssireum.在中秋節(jié),為了慶祝秋天的到來和豐收,各種民間賽都在這天舉辦。常見的.民間游戲有射箭和摔跤。
Vietnam越南
The Mid-Autumn festival is named "T?t Trung Thu" in Vietnamese.In the Vietnamese culture, it is considered the second-most important holiday tradition.中秋節(jié)在越南被叫做“T?t Trung Thu”。在其文化中,它被認(rèn)為是第二個(gè)最重要的傳統(tǒng)節(jié)日。
It is also known as Children's Festival because of the event's emphasis on children. In olden times, the Vietnamese believed that children, being innocent and pure.它也被稱為兒童節(jié)。在古代,越南人認(rèn)為孩子是無辜的,純潔的。
One important event before and during the festival are lion dances. Dances are performed by both non-professional children's groups and trained professional groups. Lion dance groups perform on the streets, going to houses asking for permission to perform for them. If the host consents, the "lion" will come in and start dancing as a blessing of luck and fortune for the home. In return, the host gives lucky money to show their gratitude. 獅子舞是節(jié)日前中一項(xiàng)重要的活動(dòng)。舞蹈是由非專業(yè)兒童組和專業(yè)組來表演。在街頭表演的舞獅組,會(huì)去詢問房主是否允許他們進(jìn)屋表演。如果主人同意了,“獅子”會(huì)進(jìn)來表演并開始跳舞,這可以給家庭帶來好運(yùn)和財(cái)富。作為回報(bào),主人會(huì)給他們壓歲錢。
Philippines菲律賓
In the Philippines, Filipino-Chinese celebrate the evening and exchange mooncakes with all Filipinos friends, families and neighbors.在菲律賓,菲律賓華人會(huì)舉行晚會(huì)慶祝中秋,也會(huì)和所有菲律賓朋友,家人以及鄰居交換月餅。
A game of chance, originating from the Fujian province of China, known as puah tiong-chhiu which means simply mid-autumn dice game. It is also played by both Filipino-Chinese and Filipinos alike.一種起源于中國(guó)福建省的投機(jī)游戲,被稱為pua tiong-chhiu,這是一種簡(jiǎn)單的中秋骰子游戲。菲律賓華人和菲律賓人都喜歡玩這種游戲。
【各地中秋節(jié)習(xí)俗中英介紹】相關(guān)文章:
各地圣誕節(jié)習(xí)俗10-23
圣誕節(jié)各地習(xí)俗10-23
國(guó)內(nèi)各地結(jié)婚的習(xí)俗11-12
中秋節(jié)各地拜月習(xí)俗的手抄報(bào)資料08-07
各地圣誕節(jié)的習(xí)俗10-23
圣誕節(jié)的各地習(xí)俗10-23
中秋節(jié)各地禮儀11-04
七夕各地習(xí)俗大全參考11-22
圣誕節(jié)世界各地習(xí)俗10-23