- 相關(guān)推薦
李嶠中秋月二首·其二全文、注釋、翻譯和賞析
圓魄上寒空,皆言四海同。
安知千里外,不有雨兼風(fēng)?
譯文/注釋
譯文
天上升起一輪明月,都說每個地方都是一樣的月色。
哪里知道遠(yuǎn)在千里之外,就沒有急風(fēng)暴雨呢?
注釋
1.圓魄:指圓月。
2.安知:哪里知道。
全文賞析
這首詩借詠的,表明世上萬物不可能完全一樣,存在著千差萬別。
“圓魄上寒空,皆言四海同。安知千里外,不有雨兼風(fēng)!币馑际谴藭r此地“圓魄”(明月)當(dāng)空,又怎見得此時彼地(“千里外”)“不有雨兼風(fēng)”呢?千里指很遠(yuǎn)的意思,風(fēng)雨可借指人生的無常和艱辛。你怎么會知道外邊千里之外的世界,沒有風(fēng)雨呢?
人人“皆言”的未見得就是真理。大千世界,變化萬千,人類對自然和社會的認(rèn)識是隨著人類認(rèn)識能力的提高而不斷深化、發(fā)展的,一種認(rèn)識的正確與否,并不取決于持這種認(rèn)識的人數(shù)的多寡,即便對人人“皆言”為是的,也要敢于懷疑,不斷深入地探索。其二,認(rèn)識問題最忌以此代彼,以偏代全,以對局部、片面的現(xiàn)象描述替代對整體或本質(zhì)的探求。見到此時此地皓月當(dāng)空而想象四海皆同,便正是以此代彼、以偏概全。
這首五言絕句,寫此地有月光,彼地有風(fēng)雨,意在風(fēng)雨,而非賞月。其人曾三度任職宰相,對政壇的風(fēng)云變幻自然十分敏感——高空中一輪明月照射大地,眾人都說今夜各處的月光都一樣明亮;可是誰能曉得千里之外,無雨驟風(fēng)狂?這首詩以詠月為題,揭示了一個真理:世上的事千差萬別,千變?nèi)f化,不可能全都一樣。正如中秋夜,此處皓月當(dāng)空,他處卻風(fēng)雨交加。
【李嶠中秋月·其二全文、注釋、翻譯和賞析】相關(guān)文章:
蘇軾陽關(guān)曲·中秋月全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-17
米芾水調(diào)歌頭·中秋全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-17
中秋月二首·其二原文,翻譯,賞析07-16
辛棄疾一剪梅·中秋元月全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-17
張孝祥浣溪沙·中秋坐上十八客全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-17
史達(dá)祖滿江紅·中秋夜潮全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-17
中秋原文、翻譯、注釋及賞析09-23
晁補(bǔ)之洞仙歌·泗州中秋作全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-17
中秋月二首·其二原文及賞析03-25