元宵節(jié)古詩雙語
農(nóng)歷正月十五夜元宵節(jié),也稱上元節(jié)。古代的元宵燈市很是熱鬧壯觀,歷代文人墨客贊美元宵花燈的詩句也是數(shù)不勝數(shù)。充滿詩情和浪漫色彩的元宵節(jié),也往往與愛情連在一起。歷代詩詞中,就有不少詩篇借元宵抒發(fā)愛慕之情。先來三首看下吧。
元夕
火樹銀花合,星橋鐵鎖開。
暗塵隨馬去,明月逐人來。
游伎皆秾李,行歌盡落梅。
金吾不禁夜,玉漏莫相催。
The Lantem Festival Night
The lantem is brightly,
tonight the no-go area is opening.
The hores gallop that stirred up the dust,
the moon seemed to follow the people.
The young singing girls look more beautiful,
they walk and sing songs.
The capital guards does not work tonight,
the drum will not urge the people back home.
生查子.元夕 歐陽修
去年元夜時,花市燈如晝。
月到柳梢頭,人約黃昏后。
今年元夜時,月與燈依舊。
不見去年人,淚濕春衫袖。
At Lantern Festival-Tune:Song Of Hawthorn
In the Lantern Festival night of last year,
The flowers market was bright as daylight.
When the moon hung behind the willows,
Young people went out on dates under them.
In the Lantern Festival night of this year's,
The moon and the lanterns were the same.
But i could not find last year's date of mine,
My sleeves of festival dress are wet with tears.
青玉案.元夕 辛棄疾
東風(fēng)夜放花千樹,更吹落,星如雨。
寶馬雕車香滿路,鳳簫聲動,玉壺光轉(zhuǎn),一夜魚龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。
眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處。
The Lanterm Festival Night
-to the tune of Green Jade Table
One night's east wind adorns a thousand trees with flowers
And blows down stars in showers
Fine steeds and carved cabs spread fragrance en route;
Music vibrates from the flute;
The moon sheds its full light
While fish and dragon lanterns dance all night.
In gold-thread dress, with moth or willow ornaments,
Giggling, she melts into the throng with trails of scents
But in the crowd once and again
I look for her in vain.
When all at once I turn my head,
I find her there where lantern light is dimly shed.
【元宵節(jié)古詩雙語】相關(guān)文章:
莎士比亞雙語名言07-21
職場加薪(雙語)12-03
薪水待遇(雙語)11-21
禮儀祝詞(雙語)12-03
雙語賞析泰戈爾語錄10-08
莎士比亞語錄經(jīng)典(雙語)10-10
雙語愛情名言精選04-01
中日雙語美文欣賞10-31
法律材料雙語閱讀09-13
幽默雙語笑話故事02-19