- 相關(guān)推薦
法律英語(yǔ):美國(guó)法院系統(tǒng)
在全球化背景下,社會(huì)對(duì)“精通英語(yǔ),明晰法律”的復(fù)合型人才的需求急劇上升,法律英語(yǔ)人才培養(yǎng)勢(shì)在必行。目前許多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者開(kāi)始轉(zhuǎn)入法律英語(yǔ)學(xué)習(xí)行列,但很多人感覺(jué)法律英語(yǔ)難學(xué)、難懂。中國(guó)政法大學(xué)教授、中國(guó)法律英語(yǔ)教學(xué)與測(cè)試研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)張法連教授指出,法律英語(yǔ)之所以難學(xué)、難懂,主要是因不了解英美法律文化所致。下面是小編精心整理的法律英語(yǔ):美國(guó)法院系統(tǒng),歡迎大家分享。
Court Systm (the USA)
聯(lián)邦政府與聯(lián)邦主義
在聯(lián)邦政府架構(gòu)下,聯(lián)邦政府與50個(gè)州的各州政府,均設(shè)置了獨(dú)自的法院系統(tǒng)。雖然個(gè)別法院系統(tǒng)的內(nèi)部組織及管轄業(yè)務(wù)分配存在一定程度的差異,但每個(gè)法院系統(tǒng)的基本架構(gòu)大致相同,原則上均采取三級(jí)金字塔結(jié)構(gòu)。
美國(guó)并未存在單一的法院系統(tǒng),而是實(shí)質(zhì)上至少由52個(gè)法院系統(tǒng)所組成。就此52個(gè)法院系統(tǒng)彼此間的關(guān)系,可大致分別以“聯(lián)邦法院與州法院間”的縱向角度以及“各州法院間”的橫向角度進(jìn)行解析。此兩個(gè)角度均與“聯(lián)邦主義”(Federalism)思想緊密相聯(lián)。
聯(lián)邦與各州主權(quán)間彼此尊重,構(gòu)成了聯(lián)邦主義的核心內(nèi)涵。這種結(jié)構(gòu)關(guān)系反映到代表司法權(quán)行使之法院系統(tǒng)上,呈現(xiàn)了聯(lián)邦法院僅就特定事項(xiàng)取得“事物管轄權(quán)”(subject matter jurisdiction),這些事項(xiàng)部分專屬于聯(lián)邦法院管轄,部分由聯(lián)邦法院與州法院各自管轄,形成管轄權(quán)并存現(xiàn)象。除了專屬于聯(lián)邦法院管轄的事項(xiàng)外,各州法院對(duì)其屬地管轄(territory jurisdiction)所及之所有事項(xiàng),均有管轄權(quán)。因此,聯(lián)邦法院的管轄權(quán)常被稱為“有限管轄權(quán)”(limited jurisdiction),而州法院的管轄權(quán)為“一般管轄權(quán)”(general jurisdiction)。
聯(lián)邦法院
聯(lián)邦法院的金字塔結(jié)構(gòu),系由聯(lián)邦地方法院(District Courts)、巡回上訴法院(Courts of Appeals)、以及最高法院(The Supreme Courts)所組成。在這三者中,僅有最高法院直接依聯(lián)邦憲法第3條規(guī)定組成,其他下級(jí)審法院則系國(guó)會(huì)在憲法授權(quán)指示下,通過(guò)法律規(guī)定設(shè)立。
(1)地方法院(District Courts)
國(guó)會(huì)將美國(guó)本土及其附屬領(lǐng)地劃分為91個(gè)“聯(lián)邦司法管轄區(qū)域”(federal judicial districts),在每一個(gè)區(qū)域內(nèi)設(shè)置一個(gè)“美國(guó)聯(lián)邦地方法院”(United States District Courts)。該等司法管轄區(qū)域原則上是沿著州界劃分,視各州人數(shù)劃定一個(gè)或數(shù)個(gè)管轄區(qū)域。各管轄區(qū)域內(nèi)的地方法院,配置有人數(shù)不等的聯(lián)邦法官(至少1名,最多可達(dá)二十幾名),且由于各個(gè)聯(lián)邦地方法院管轄區(qū)域幅員遼闊,各個(gè)聯(lián)邦地方法院通常均會(huì)在管轄區(qū)域內(nèi)的數(shù)個(gè)主要城市設(shè)置法庭,以便于進(jìn)行訴訟。
每個(gè)訴訟案件由1名聯(lián)邦法官獨(dú)任審理。在民事案件中,若“依普通法(common law)所為請(qǐng)求”,且請(qǐng)求標(biāo)的金額超過(guò)20美元,憲法第七修正案(Seventh Amendment)賦予當(dāng)事人請(qǐng)求“接受陪審團(tuán)審判之權(quán)利”(right of trial by jury)。 在刑事案件中,賦予接受陪審團(tuán)審判的權(quán)利者,限于“嚴(yán)重犯罪”(serious offense)。所謂嚴(yán)重犯罪,依聯(lián)邦最高法院的解釋,指科處6個(gè)月以上監(jiān)禁的犯罪。
(2)巡回上訴法院(Courts of Appeals)
在前述91個(gè)“聯(lián)邦司法管轄區(qū)域”之上,國(guó)會(huì)另劃定了13個(gè)“聯(lián)邦巡回區(qū)域”(federal judicial circuit),并在每一個(gè)巡回區(qū)域內(nèi)設(shè)置“美國(guó)聯(lián)邦巡回上訴法院”(United States Court of Appeals for a Particular Circuit),作為其巡回區(qū)域內(nèi)的聯(lián)邦地方法院的第二審上訴法院。這些巡回上訴法院除了審理自地方法院提起的民事、刑事上訴案件外,由于美國(guó)采取不區(qū)分公私法案件的司法一元化制度,從而對(duì)許多聯(lián)邦政府行政部門的命令或決定所提之上訴,也由巡回上訴法院審理。實(shí)際上,由于大多數(shù)聯(lián)邦政府行政部門均設(shè)置于華盛頓哥倫比亞特區(qū),所以對(duì)行政部門的命令或決定所提的上訴,大多集中在哥倫比亞巡回上訴法院進(jìn)行審理。
在13個(gè)巡回上訴法院中,有11個(gè)法院以數(shù)字編號(hào),且各自涵蓋數(shù)個(gè)州的境界。其中,最后一個(gè)巡回上訴法院系“聯(lián)邦巡回上訴法院”,其在性質(zhì)上較為特殊,并非依土地境界劃定,而是依“案件性質(zhì)”界定管轄范圍。即,對(duì)所有地方法院涉及專利案件及對(duì)美國(guó)聯(lián)邦政府所提特定種類的損害賠償案件,其第二審上訴均由此聯(lián)邦巡回上訴法院管轄。此外,對(duì)兩個(gè)特殊的聯(lián)邦法院,即“請(qǐng)求法院”(the Claims Courts)和“國(guó)際商務(wù)法院”(the Court of International Trade)所提的上訴案件,及對(duì)某些行政機(jī)關(guān)的命令所提起的上訴,都由此聯(lián)邦巡回上訴法院管轄。
每個(gè)訴訟案件由1名聯(lián)邦法官獨(dú)任審理。在民事案件中,若“依普通法(common law)所為請(qǐng)求”,且請(qǐng)求標(biāo)的金額超過(guò)20美元,憲法第七修正案(Seventh Amendment)賦予當(dāng)事人請(qǐng)求“接受陪審團(tuán)審判之權(quán)利”(right of trial by jury)。在刑事案件中,賦予接受陪審團(tuán)審判的權(quán)利者,限于“嚴(yán)重犯罪”(serious offense)。所謂嚴(yán)重犯罪,依聯(lián)邦最高法院的解釋,指科處6個(gè)月以上監(jiān)禁的犯罪。
(3)最高法院(The Supreme Courts)
最高法院由9名大法官(Justice)組成,并由其中1名大法官擔(dān)任“首席大法官”(Chief of Justice)職務(wù)。較為特殊的是,最高法院并非全年無(wú)休地行使職務(wù),而有類似于立法機(jī)關(guān)之“會(huì)期”(annual term),由每年10月的第一個(gè)星期一開(kāi)始其年度工作,至次年的6月底為止。
最高法院的管轄權(quán),分為“第一審管轄權(quán)”(original jurisdiction)及“上訴管轄權(quán)”(appellate jurisdiction)。最高法院一般行使的管轄權(quán),均為“上訴管轄權(quán)”。得上訴至最高法院的案件主要有兩個(gè)來(lái)源:第一個(gè)是審查聯(lián)邦巡回上訴法院的判決;第二個(gè)是審查各州最高法院的判決,以該案牽涉聯(lián)邦法適用問(wèn)題為限。
最高法院駁回當(dāng)事人上訴許可的申請(qǐng)時(shí),并非代表最高法院認(rèn)為原審法院的判決正確無(wú)誤。最高法院拒絕上訴申請(qǐng)?jiān)S可的考慮,可能是案件量過(guò)多,可能是該法律問(wèn)題未具足夠重要性,或者該法律問(wèn)題尚未完全成熟,而最高法院希望待下級(jí)法院作出更多的相關(guān)決定,使最高法院的大法官更能充分掌握牽涉的不同論理及政策考慮后,方對(duì)法律問(wèn)題表示其意見(jiàn)。
州法院
州法院是與一般民眾關(guān)系最為緊密的法院。在聯(lián)邦法院之外,各州亦制定各自的州憲,并采取三權(quán)分立架構(gòu)。代表司法權(quán)行使的法院組織,在部分州直接于憲法明文規(guī)定,其他州則由州憲授權(quán)州立法機(jī)關(guān)決定。不論何者,各州法院在今日所呈現(xiàn)出的基本架構(gòu)與聯(lián)邦法院相同,大部分仍采取三審的金字塔結(jié)構(gòu)。
第一審法院
各州的第一審法院(Trial Courts)是數(shù)目最多且遍布州內(nèi)各個(gè)城市(city)及郡(county)之中,負(fù)責(zé)大多數(shù)審判業(yè)務(wù)的法院。
通常有兩種:具有“一般管轄權(quán)”法院(courts of general jurisdiction)以及僅具有“限定管轄權(quán)”的法院(courts of limited jurisdiction)。
在前者,除非另有法律明確限制,否則對(duì)所有民事即刑事案件均有管轄權(quán);
在后者,其僅針對(duì)特定類型的案件或一定訴訟金額以下的案件,具有管轄權(quán)。例如,“遺產(chǎn)法院”(probate court)、“家事法院”(family court)、“小額訴訟院”(small claims court)。 在刑事案件部分,各州通常就輕罪案件(misdemeanors)或青少年犯罪案件(juvenile offenses)設(shè)置限定管轄權(quán)的法院。
(2)上訴法院(二審)及最高法院(三審)
在19世紀(jì)之前,各州的最高法院均為各州法院組織內(nèi)的唯一上級(jí)審法院,負(fù)責(zé)管轄由第一審法院提起的上訴案件。自19世紀(jì)后半期開(kāi)始,訴訟案件增多,使得事實(shí)上無(wú)法在憑借單一上級(jí)審法院消化所有上訴案件,因此,各州開(kāi)始紛紛在第一審法院即最高法院之間增設(shè)第二審的上訴法院。
第二審上訴法院的出現(xiàn),其主要目的在于消化日益增加的上訴案件,以配合美國(guó)法認(rèn)為當(dāng)事人應(yīng)有一次上訴權(quán)利(appeal as a matter of right)的傳統(tǒng),至于第三審的上訴,則非當(dāng)事人的權(quán)利,而是應(yīng)依特定法律系統(tǒng)的公共利益以決定其得否提起。因此,各州的最高法院均被賦予決定何種案件可提起第三審上訴裁量權(quán)。
二審上訴法院與最高法院的三種安排模式:
第一種較為普遍的模式稱為“certification jurisdiction”,賦予第二審法院將上訴案件移送給最高法院審理的權(quán)限。
第二種方式稱為“reach-down jurisdiction”,賦予最高法院權(quán)限,就仍屬第二審案件,不待第二審法院移送或當(dāng)事人提出許可第三審上訴申請(qǐng),即直接依職權(quán)將案件移送最高法院進(jìn)行審理。此種上訴管轄權(quán)的發(fā)動(dòng),通常發(fā)生在該案件具有特殊的緊急性和重要性的情形。
第三種最為特殊的方式,是所有由第一審法院所提出的上訴,均直接先向最高法院提起,由最高法院進(jìn)行初步篩選,以決定哪些上訴案件屬于一般通常的上訴而宜“發(fā)交”(稱為reference)由第二審上訴法院審理,哪些案件具有特別的重要性而應(yīng)留由最高法院自己直接審理。此種安排的理由在于,最高法院乃最為適合進(jìn)行此種判斷的機(jī)構(gòu)。
就第二審上訴法院的組織結(jié)構(gòu),在各州間亦有相異安排,主要可分下列三種模式。
第一種模式與聯(lián)邦巡回上訴法院類似,在州境內(nèi),依地域設(shè)置數(shù)個(gè)上訴法院,各個(gè)上訴法院負(fù)責(zé)審理在其境內(nèi)的第一審法院判決的上訴,如加州。
第二種模式系僅設(shè)置單一的上訴法院,負(fù)責(zé)州內(nèi)所有第一審法院所為的民事及刑事判決第二審上訴審查工作,如弗州。
第三種模式則是依案件性質(zhì)設(shè)置不同的上訴法院,如阿拉巴馬州就民事案件及刑事案件,各設(shè)一個(gè)負(fù)責(zé)第二審審查的上訴法院。
不論采取何種模式,第二審法院均采用3名法官以合議庭(three-judge panel)方式進(jìn)行上訴案件的審理,同時(shí)所作的判決均以上訴法院的名義為之。
美國(guó)法簡(jiǎn)介:美國(guó)法院制度概述
一、美國(guó)聯(lián)邦最高法院U.S. Supreme Court
Member:
1.Eight associate justices plus one Chief Justice.
2.Nomination: be the power of the President
Appointment:be made with the advice and consent of the Senate.
3.Lifetime tenure. Meeting in Washington D.C for an annual term (from firstMonday in October to first week in July. --——So a three-month summer vacation?
Number:Unique one
Function:
1.Cases questioning the constitutionality of federal and state statues.
2.Appeals from lower level——the State’s highest court/federal Court ofappeals
3.Exercise of power: discretion to grant or deny, summary action——affirmed orvacated.
Feature:Unique one, Top level, the highest court in U.S.,All-binding legal force.
二、美國(guó)聯(lián)邦上訴法院U.S. Court of Appeals
Member:Usually a panel of three judges
Number:11 numbered circuits (regional jurisdiction)+1Districtof Columbia Circuit 1Federal Circuit(national jurisdiction) = 13 THIRTEEN
Function:Appeals from lower level—— U.S.District Courts.
Feature:Second tier, binding within circuit.
三、美國(guó)聯(lián)邦地方法院U.S. District Court
Member:Usually one judge a case
Number:a state one or more (determined by the populationand geographic area),94 in total
Function:
1.Civil or criminal cases arising under federal law
2.Cases where citizens of two or more states are in conflict
Feature:trial court, court of original jurisdiction.Opinions unpublished.
四、美國(guó)聯(lián)邦特別法庭
Function:cases in a particular area of law.
Example:TheBankruptcy Court, Tax Court, Claims Court
五、美國(guó)州法院制度
Power Source:federalism of federal Constitution,StateConstitution
Levels:Supreme court--Intermediate Court of Appeals—statetrial court (Circuit or District Courts)--specializedcourts (probate court, juvenile court, family court, etc.)
【法律英語(yǔ):美國(guó)法院系統(tǒng)】相關(guān)文章:
與法律相關(guān)的法律英語(yǔ)09-28
律師常用的法律英語(yǔ)08-14
如何迅速提升法律英語(yǔ)08-14
英語(yǔ)小說(shuō)閱讀《美國(guó)悲劇》節(jié)選08-14
法律英語(yǔ)詞匯匯總02-02
法律英語(yǔ)專業(yè)詞匯匯總08-13