- 相關(guān)推薦
新標(biāo)準(zhǔn)日本語中級課文詳解2017
《新標(biāo)準(zhǔn)日本語》是為了提高讀者與日本人交流時用日語介紹中國社會、文化背景的能力,將初級上冊的場景設(shè)在日本,下冊的場景移至中國,使話題更加豐富,內(nèi)容更加充實。下面一起來看看yjbys小編為大家摘抄的新標(biāo)準(zhǔn)日本語中級課文原文及解析吧!
單詞
みょうじ(名字)【名】姓,姓氏
せい(姓)【名】姓
な(名)【名】名
りょうほう(両方)【名】兩者,雙方,兩邊
さす(指す)【動1】指,指示
めいじ(明治)【!棵髦
とうじ(當(dāng)時)【名】當(dāng)時
せいふ(政府)【名】政府
こくみん(國民)【名】國民
ぶし(武士)【名】武士
きぞく(貴族)【名】貴族
ひとびと(人々)【名】人們,每個人
ちめい(地名)【名】地名
ちけい(地形)【名】地形
はやし(林)【名】林,樹林
かんけいする(関係する)【動3】有關(guān)系,關(guān)系,關(guān)聯(lián)
たに(谷)【名】山谷,山溝
なかたに(中谷)【!恐泄
すぎ(杉)【名】杉樹
おおすぎ(大杉)【專】大杉
それでも【連】即使那樣,盡管如此,可是
たみんぞくこっか(多民族國家)【名】多民族國家
かず(數(shù))【名】數(shù)量,數(shù)目
いっぽう(一方)【連】另一方面;一方面
にんずう(人數(shù))【名】人數(shù)
~近く 將近~,近~
第~ 第~
~位 ~位
~程度 ~左右,約~
約~ 約~,大約~
~億 ~億
てら(寺)【名】寺廟,寺院
えきいん(駅員)【名】車站工作人員,站務(wù)員
へいてんする(閉店~)【動3】(商店)關(guān)門
しょうわ(昭和)【!空押
へいせい(平成)【專】平成
ねんごう(年號)【名】年號
たいしょう(大正)【!看笳
あきらめる【動2】放棄,斷念,死心
じゅけん(受験)【名】考試,應(yīng)試
むしする(無視~)【動3】忽視,無視
やかんがっこう(夜間學(xué)校)【名】夜校
けいご(敬語)【名】敬語
うわまわる(上回る)【動1】超過,超出
したまわる(下回る)【動1】不夠……水平,在……以下
ちちおや(父親)【名】父親
なくなる(亡くなる)【動1】去世,死亡
ぎょうせき(業(yè)績)【名】業(yè)績;成績
ほぼ~ 大約
~以下 以下
課文:
名字
中國語の「ミンヅー」は多くの場合、姓と名の両方を指しますが、日本語では家族の姓を「名字」といいます。
すべての日本人が名字を持つようになったのは、明治時代になってからです。當(dāng)時の政府が、すべての國民が名字を持つことを法律で決めました。それまで名字を持っていたのは武士や貴族だけでした。ですから、突然名字を持てといわれても、どんな名字を持てばいいの分かりません。人々は慌てました。
しかし、名字をつけないわけにはいきません。そこで、多くの人が、地名や地形から名字をつけました。日本の名字に、「木」「林」「山」「川」など自然に関係する漢字が多いのは、そのためです。家が谷の中にあるから「中谷」、近くに大きな杉の木があるから「大杉」とつけられた名字もたくさんあります。また、日本で最も多い「佐藤」や「鈴木」は、昔の武士の名字や、地名からつけられた名字だといわれています。
日本人の名字の種類は、三十萬近くあります。それでも世界の第二位です。第一位は多民族國家のアメリカで、その數(shù)は160萬を超えています.一方、最も少ないのが韓國で300程度しかありません。また、世界で一番人數(shù)の多い姓は「李」で、約一億人いるそうです。
【課程講解】
1.多くの
使用一類形容詞“多い”表示人多時,不能使用“多い人”的說法,而應(yīng)使用“多くの人”,因為“多い人”的說法不符合日語的表達(dá)習(xí)慣(初級第9課)。同樣,將一類形容詞詞尾“い”變?yōu)?ldquo;く”再加“の”的用法還有“遠(yuǎn)い→遠(yuǎn)くの”,“近い→近くの”等。另外,“少ない”需要變?yōu)?ldquo;少しの”。其他的一類形容詞一律直接后續(xù)名詞,如“赤い服”。
△中國語の「名字」は、多くの場合、姓と名の両方を指します。
(漢語里的“名字”多指姓和名。)
△近くのお寺まで散歩に出かけました。
(去附近的寺廟散步了。)
2.場合
“場合”表示狀況、情況或事態(tài)等意義,接在小句的最后,有連接前后句子內(nèi)容的功能,接續(xù)形式為“名詞+の場合”“二類形容詞+な場合”“小句(簡體形式)+場合”。使用“~場合(は)”還可以表示假定條件,其意義與“~ば、~”(初級第37課)相同,是比較正式的表達(dá)方式。此外,“場合”還可以作為名詞單獨使用,如“場合によっては~”。
△中國語の「名字」は、多くの場合、姓と名の両方を指します。
△ボタンを押しても切符が出ない場合、駅員を呼んでください。
(如果按鍵后不出車票,請找車站工作人員。)
△都合が悪い場合は知らせてください。
(沒時間的話,請告訴我。)
△平日は7時に閉店しますが、場合によっては9時まで営業(yè)することもあります。
(平時7點關(guān)門,有時也營業(yè)到9點。)
3.明治時代
指1868年至1912年這段時期。“明治”和“昭和”“平成”等,都是對當(dāng)時年代的命名,叫做“年號”。在實行“象征天皇制”的日本,年號表示一位天皇的在位期間。在位時期結(jié)束,再過一定時間之后就會被稱作“”。2007年的年號是“平成”,但是不稱作“×平成時代”。平成之前的“昭和”也不稱作“昭和時代”,只是從“大正時代(1912年~1926年)”往前才冠以“時代”這種稱呼。在“明治時代”,以武士為中心的封建時代結(jié)束,開始了日本的近代化進程。這一時期,各種法律得以推行和完善。為了登記新戶口,此前只允許特權(quán)階級使用的姓氏也成為了平民百姓必須使用的東西,如此種種,發(fā)生了許多社會制度上的變化。
4.~わけにはいきません
“動詞(基本型/ない型)+わけにはいきません”表示依據(jù)社會常識或經(jīng)驗等來看是不可能的事情。與表示不可能的“~することができない”不同,“~することができない”表示“沒有……的能力”,而“~わけにはいきません”表示該行為是自己不能選擇的。否定形式“~ないわけにはいきません”表示“必然的義務(wù)”。
△名字をつけないわけにはいきません。
(不能沒有姓氏。)
△ここであきらめるわけにはいきません。
(不能在這時候放棄。)
△來週受験なので風(fēng)邪引くわけにはいきません。
(下周要考試了,所以現(xiàn)在不能感冒。)類似的表達(dá)方式還有“~わけにもいきません”,意思是“也可以考慮選擇……,但從常識看來很困難”。與“~わけにはいきません”相比,否定的語氣較弱。另外,二者都不能前接過去形式!髻|(zhì)問がたくさんあっても、無視するわけにもいかないので、きちんと答えています。
(即使問題很多也一個都不能忽視,都做了認(rèn)真的回答。)
△お金は足りませんが、予算を増やすわけにもいきません。
[含有雖想那樣做但不能做到的心情](資金雖然不足,但增加預(yù)算又是不可能的。)
△お金は足りませんが、予算を増やすわけにはいきません。
(資金雖然不足,但無法增加預(yù)算。)
5.謂語表示原因或理由的表達(dá)方式[倒裝句①]
說明原因、理由時,若不強調(diào)結(jié)果,而是把重點放在原因、理由上,這時要將表示原因、理由的部分作為謂語。
△多くの人が、地名や地形から名字をつけました。自然と関係する漢字が多いのは、そのためです。
(很多人依據(jù)地名、地形取姓氏。與自然有關(guān)的漢字十分普遍,正是因為這個緣故。)
△彼が夜間學(xué)校をやめたのは、仕事が忙しくなったためです。
(他從夜校退學(xué),是因為工作忙了。)△彼は仕事が忙しくなったため、夜間學(xué)校をやめました。
(他由于工作變忙了而從夜校退了學(xué)。)①和②表示的意思幾乎完全一樣,但句子的側(cè)重點不同。②的重點在“學(xué)校をやめました(退學(xué))”這個結(jié)果。而①的重點則在“仕事が忙しくなったため”這個原因上。
6.~といわれています
陳述人們對某事物普遍持有的某種看法,時,使用“小句(簡體形式)+といわれています”或“小句(簡體形式)+と考えられています”的表達(dá)方式。這種表達(dá)方式在日語中很常用,“表示并非說話人的主觀判斷,而是一種普遍常識”。
△日本で最も多い「佐藤」や「鈴木」は、昔の武士の名字や、地名からつけられた名字だといわれています。
(人們通常認(rèn)為,在日本最多的“佐藤”“鈴木”是舊時武士的姓氏,或者來自于地名。)
△正しい敬語を使える人は本當(dāng)に少ないといわれています。
(人們普遍認(rèn)為能夠正確使用敬語的人非常少。)
△日本の人口は減っていくと考えられています。
(一般認(rèn)為日本的人口會不斷減少。)
需要注意的是,這種表達(dá)方式只用于一般常識,而不能用于陳述特定的事情。
×田中さんは明日休むといわれています。
7.數(shù)值表達(dá)方式總結(jié)
數(shù)值表達(dá)方式包括概數(shù)表達(dá)方式,比基數(shù)或預(yù)想值大或小的表達(dá)方式等。概數(shù)表達(dá)方式中,具代表性的有“約~”“ほぼ~”“だいたい~”“~程度”“~ほど”“~ぐらい”。“約~”“ほぼ~”“だいたい~”后續(xù)數(shù)量詞,而“~程度”“~ほど”“~ぐらい”前接數(shù)量詞。有時還使用組合表達(dá)形式,如“だいたい~ほど”。“~以上”表示大于該數(shù)值(含該數(shù)值)的范圍;“~以下”表示小于該數(shù)值(含該數(shù)值)的范圍。
表示比基數(shù)或預(yù)想值大或小的表達(dá)方式。其中,“~近く”表示未達(dá)到該數(shù)值但接近該數(shù)值;“~を超える”表示超過該數(shù)值;“~を上回る”與“~を超える”意思相同,而“~を下回る”正好相反。
△日本人の名字の種類は、30萬近くあります。
(日本人的姓氏有將近30萬個。)
△その數(shù)は160萬を超えています。
(其數(shù)量超過160萬。)
△一方、最も少ないのが韓國で300程度しかありません。また、世界でいちばん人數(shù)の多い姓は「李」で、約1億人いるそうです。
(另一方面,姓氏最少的是韓國,僅有300個左右。此外,全世界人數(shù)最多的姓氏是“李”,據(jù)說約有1億人。)
8.それでも
“それでも”是連詞,表示暫且認(rèn)可前句的內(nèi)容,然后陳述與前句不相符的情況,相當(dāng)于漢語的“盡管如此”“即使那樣”。課文中用“30萬近くあります”說明其數(shù)量之大,隨即又說明盡管如此,出乎意外的是這個數(shù)量還不是世界第一,只是世界第二。
△日本人の名字の種類は、30萬近くあります。それでも世界の第2位です。
(日本人的姓氏有將近30萬個。即使那樣還只是世界第2位。)
△父親が病気で亡くなりました。それでも彼はアルバイトをして大學(xué)を卒業(yè)しました。(他父親因病去世了。盡管如此,他打工掙錢完成了大學(xué)學(xué)業(yè)。)
9.一方
“一方”用于句首,表明所述內(nèi)容與前述內(nèi)容是對立或?qū)Ρ汝P(guān)系。
△第1位は多民族國家のアメリカで、その數(shù)は160萬を超えています。一方、最も少ないのが韓國で300程度しかありません。
(居第1位的是多民族國家美國,其數(shù)量超過160萬。另一方面,姓氏最少的是韓國,僅有300個左右。)
△A社の業(yè)績はとてもいいです。一方、B社の業(yè)績はあまりよくありません。
(A公司的業(yè)績非常好,而B公司的業(yè)績就不是很好了。)
【新標(biāo)準(zhǔn)日本語中級課文詳解】相關(guān)文章:
新標(biāo)準(zhǔn)中級日語課文:產(chǎn)品介紹05-17
新標(biāo)準(zhǔn)中級日語課文:近年的事07-03
新標(biāo)準(zhǔn)中級日語課文:郵件寫法09-23
新標(biāo)準(zhǔn)中級日語課文:名人介紹09-25
新標(biāo)準(zhǔn)中級日語課文:溫泉大國07-10
新標(biāo)準(zhǔn)日本語初級第3課單詞10-21