- 相關(guān)推薦
同等學(xué)力申碩英語(yǔ)長(zhǎng)難句的復(fù)習(xí)方法
考英語(yǔ)中的長(zhǎng)難句也是很多考生頭疼的問(wèn)題,下面YJBYS小編為大家搜索整理了關(guān)于申碩英語(yǔ)長(zhǎng)難句的復(fù)習(xí)方法,歡迎參考學(xué)習(xí),希望對(duì)大家有所幫助!想了解更多相關(guān)信息請(qǐng)持續(xù)關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生培訓(xùn)網(wǎng)!
一、逆序法
逆序法即倒置法。有些英語(yǔ)長(zhǎng)句的表達(dá)次序與漢語(yǔ)習(xí)慣不同,甚至語(yǔ)序完全相反,這就必須從原文的后面譯起,逆著原文的順序翻譯。例如:“There was little hope of continuing my inquiries after dark to any useful purpose in a neighborhood that was strange to me.”該句可分為三部分①“There was little hope”;②“continuing my inquiries after dark to any useful purpose”;③“in a neighborhood that was strange to me.”前兩層表結(jié)果,第三層表原因。
這句英語(yǔ)長(zhǎng)句的敘述層次與漢語(yǔ)邏輯相反,因此要打破原句的結(jié)構(gòu),按照漢語(yǔ)造句的規(guī)律重新加以安排。譯為:這一帶我不熟悉,天黑以后繼續(xù)進(jìn)行調(diào)查,取得結(jié)果的希望不大。
二、順序法
有些英語(yǔ)長(zhǎng)句按邏輯關(guān)系安排,與漢語(yǔ)的表達(dá)方式比較一致,或者敘述的一連串動(dòng)作按發(fā)生的時(shí)間先后安排,這類句子可按原文順序譯出,相比較要容易一些,大家可以按照正常的思維翻譯即可。
三、分譯法
有些英語(yǔ)長(zhǎng)句的主句與從句或主句與修飾語(yǔ)間的關(guān)系并不十分密切,為使意思連貫,建議考生們可把長(zhǎng)句中的從句或短語(yǔ)化為句子分開(kāi)來(lái)敘述,有時(shí)還可適當(dāng)增加詞語(yǔ)。例如:“He became deaf at five after an attack of typhoid fever.”該句有兩個(gè)介詞短語(yǔ),代表兩層意思。因此,按照分譯法,打破原句的結(jié)構(gòu)翻譯成:他五歲的時(shí)候,生了一場(chǎng)傷寒病,變成了聾子。
四、綜合法
另有一些英語(yǔ)長(zhǎng)句用前三種翻譯方法翻譯時(shí)都有困難,需要用綜合法。即或按時(shí)間先后,或按邏輯先后,或按邏輯順序,有順有逆地進(jìn)行綜合處理。例如:“The phenomenon y in which light physically scatters when it passes through particles in the earth’s atmosphere that are1/10 in diameter of the color of the light.”該句可以分解為四個(gè)部分①“The phenomenon describes the way”;②“in which light physically scatters”;③“when it passes through particles in the earth‘s atmosphere”;④“that are1/10in diameter of the color of the light.”其中,第一、二和三、四部分之間是修飾與被修飾的關(guān)系。用綜合法來(lái)處理這個(gè)句子,即合譯前三部分,第四部分用分譯法,這樣譯出來(lái)的句子就非常符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。譯為:這種現(xiàn)象說(shuō)明了光線通過(guò)地球大氣微粒時(shí)的物理散射方式。大氣微粒的直徑為有色光直徑的十分之一。
考生在掌握這些方法的同時(shí)要記住,在自己平時(shí)長(zhǎng)句的英譯漢實(shí)踐中,應(yīng)始終記住英漢在句法結(jié)構(gòu)上的差異,學(xué)習(xí)靈活運(yùn)用,不要拘泥于單一的程式。當(dāng)然,如果自己多訓(xùn)練,多做題,能夠?qū)键c(diǎn)十分熟悉,那就出什么樣的題目也不怕了。
附:同等學(xué)力申碩考試的五大條件
一、申請(qǐng)人獲學(xué)士學(xué)位后具3年以上工作經(jīng)驗(yàn);
二、通過(guò)學(xué)位授予單位的資格審查;
三、通過(guò)學(xué)位授予單位組織的課程考試,一般學(xué)校會(huì)安排14-18門課,每門課修滿學(xué)分并考試合格。(也就是研修班的課程考試)。研究生課程研修班的報(bào)名時(shí)間:一般全年都可報(bào)名,具體時(shí)間每個(gè)學(xué)校有所不同。
四、通過(guò)同等學(xué)力人員申請(qǐng)碩士學(xué)位的外國(guó)語(yǔ)水平及學(xué)科綜合水平全國(guó)統(tǒng)一考試,這一條是最關(guān)鍵的。全國(guó)統(tǒng)考每年通過(guò)率僅30%。每年國(guó)家組織一次,考試時(shí)間為每年五月份最后一個(gè)周日,上午考外語(yǔ),下午考綜合。每門課考試合格的分?jǐn)?shù)線為60分;報(bào)名和考試時(shí)間:一般在3月份,考試時(shí)間在5月底。申請(qǐng)人自通過(guò)資格審查之日起,須在4年內(nèi)通過(guò)學(xué)位授予單位的全部課程考試和國(guó)家組織的水平考試。否則,本次申請(qǐng)無(wú)效。
五、在通過(guò)全部考試后的一年內(nèi)完成學(xué)位論文,論文答辯未通過(guò),本次申請(qǐng)無(wú)效。但論文答辯委員會(huì)建議修改論文后再重新答辯者,可在半年后至一年內(nèi)重新答辯一次,答辯仍未通過(guò)或逾期未申請(qǐng)者,本次申請(qǐng)無(wú)效。另外還需要在國(guó)家統(tǒng)一刊號(hào)的雜志上發(fā)表學(xué)術(shù)論文。這一條在大部分院校仍然有強(qiáng)制要求,不過(guò)從未來(lái)的發(fā)展來(lái)看,對(duì)申請(qǐng)者發(fā)表學(xué)術(shù)文章的要求有慢慢取消的趨勢(shì)。
【同等學(xué)力申碩英語(yǔ)長(zhǎng)難句的復(fù)習(xí)方法】相關(guān)文章:
2017年同等學(xué)力申碩英語(yǔ)短語(yǔ)精選02-24
同等學(xué)力申碩英語(yǔ)寫作十要點(diǎn)01-24
同等學(xué)力申碩英語(yǔ)寫作的十要點(diǎn)01-24
同等學(xué)力申碩英語(yǔ)閱讀理解習(xí)題與答案01-24