- 相關(guān)推薦
「生活日語(yǔ)」日本中外來(lái)語(yǔ)有哪些
說(shuō)起商業(yè)用語(yǔ)、行業(yè)中的專(zhuān)業(yè)用語(yǔ),有很多很難用日語(yǔ)來(lái)表現(xiàn)的詞。下面是yjbys小編為大家?guī)?lái)的日本中外來(lái)語(yǔ),歡迎閱讀。
アジェンダ(從英語(yǔ)agenda變化而來(lái))
日本語(yǔ)のほうが伝わりやすい
意味がよくわからないから
使う必要がない言葉のように思う
わかりづらいことはしないほうがいい
計(jì)劃表
用日語(yǔ)的話更容易傳達(dá)
因?yàn)槲也惶靼资鞘裁匆馑?/p>
我覺(jué)得這個(gè)詞沒(méi)有使用的必要
我覺(jué)得還是不要用這樣讓人費(fèi)解的詞
コミット(英語(yǔ)commit)
普通に日本語(yǔ)で言えばいいと思うから
伝わりにくいから
気取っていてムカつく。日本語(yǔ)の語(yǔ)彙が少ないんから教養(yǎng)が無(wú)いと思う
最近良く聞くけどかっこよくごまかされている気がする
關(guān)聯(lián)
普通的用日語(yǔ)說(shuō)就好了
很難傳達(dá)給對(duì)方
這樣裝腔作勢(shì)的很讓人發(fā)火。我覺(jué)得這樣顯得日語(yǔ)的詞匯量很少,很沒(méi)有修養(yǎng)
最近經(jīng)常聽(tīng)到過(guò),但是總有種被騙了的感覺(jué)
コンプライアンス(英語(yǔ)compliance)
理由説明のときに日本語(yǔ)のほうがわかりやすかった
わざわざカタカナにされるほうが理解に時(shí)間がかかる
ドヤっている會(huì)社員が使っているイメージがあるから
カッコつけている感がある言葉だから
合規(guī)
說(shuō)明理由的時(shí)候用日語(yǔ)會(huì)更容易明白
這樣子故意用片假名的話會(huì)更費(fèi)時(shí)間
印象中有像是一臉得意的白領(lǐng)會(huì)用的詞
感覺(jué)像是故意耍帥的詞
ユーザー(英語(yǔ)user)
普通に日本語(yǔ)にしたほうがわかりやすいから
「顧客」で良い
日本語(yǔ)のほうがわかりやすいと思ったから
かっこつけてるだけだから
用戶
就普通地用日語(yǔ)說(shuō)會(huì)更容易明白
說(shuō)“顧客”就好了
我覺(jué)得日語(yǔ)的話容易理解
就是為了?崃T了
レジュメ(法語(yǔ)resume)
日本語(yǔ)で良い
大學(xué)生でそんな言葉使わないから
省略するわけでもなく、カッコよくもないから
カタカナで言う意味がない
摘要
說(shuō)日語(yǔ)就好了
大學(xué)生才不會(huì)用這種詞
也不是為了省略,聽(tīng)起來(lái)也不帥氣
沒(méi)必要說(shuō)片假名
その他
レスポンス(英語(yǔ)response)。日本語(yǔ)のほうが楽
リスケ(是日語(yǔ)リスケジューリング的簡(jiǎn)稱(chēng),英語(yǔ)rescheduling)。イライラする
ソリューション(英語(yǔ)solution)。そんなに特別な概念じゃないと思うから、日本語(yǔ)で言ったほうが伝わる
スキーム。日本語(yǔ)のほうが伝わるし早く言えると思う
其他
反應(yīng)。日語(yǔ)的話會(huì)更輕松
債務(wù)重組。聽(tīng)起來(lái)讓人火大
解決。我覺(jué)得又不是有什么特殊的概念,用日語(yǔ)說(shuō)的話更容易傳達(dá)給對(duì)方
方案。我會(huì)覺(jué)得日語(yǔ)的話又可以傳達(dá)給對(duì)方,還可以說(shuō)的快一些。
我們收到了很多意見(jiàn),認(rèn)為說(shuō)日語(yǔ)的話可以很快,又可以傳達(dá)給對(duì)方。其中還有一些硬要說(shuō)英語(yǔ)卻又用了省略,讓人不明白究竟有什么意義。
怎么樣呢?前輩長(zhǎng)輩在用這些詞的話我們就不得不用,但還是有變成片假名反倒變得費(fèi)解的場(chǎng)合。還是希望能根據(jù)場(chǎng)合和時(shí)間分開(kāi)使用。
【「生活日語(yǔ)」日本中外來(lái)語(yǔ)有哪些】相關(guān)文章:
日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)有哪些記憶規(guī)律09-01
留學(xué)日本:日語(yǔ)學(xué)習(xí)有哪些禁忌04-26
日本人生活中的高頻用語(yǔ)有哪些10-07
在日本迷路了的生活日語(yǔ)08-23
日本打工生活日語(yǔ)09-13
日語(yǔ)口語(yǔ)中需要注意的問(wèn)題有哪些08-13
日本留學(xué)的好處有哪些09-28