- 相關(guān)推薦
商務(wù)日語(yǔ)中哪些敬語(yǔ)最容易用錯(cuò)
雖然關(guān)于日語(yǔ)敬語(yǔ)的表達(dá)方式已經(jīng)爛熟于心,可是實(shí)際應(yīng)用中,總是不知不覺(jué)中就犯下了敬語(yǔ)使用的大忌。下面是yjbys小編為大家?guī)?lái)的關(guān)于商務(wù)日語(yǔ)中哪些敬語(yǔ)最容易用錯(cuò)的知識(shí),歡迎閱讀。
1對(duì)自己一方的人不使用尊敬語(yǔ)
錯(cuò)例1丨「申し訳ございません。田中さんはただ今席を外しています」 「申し訳ございません。田中はただ今席を外しております」
錯(cuò)例2丨「當(dāng)社の社長(zhǎng)さんが木村さまによろしくとおっしゃっていました」 「當(dāng)社の社長(zhǎng)が木村さまによろしくと申しておりました」
在日語(yǔ)中,和客戶對(duì)話時(shí),自己公司的人無(wú)論是同事還是社長(zhǎng),全部都不能用尊敬語(yǔ)。特別是在和公司外的人談話時(shí),連“社長(zhǎng)”都要舍棄。
【正解】
取引先:田中社長(zhǎng)はいらっしゃいますか。
秘書:申し訳ございません。田中はただ今外出しております。
2避免雙重敬語(yǔ)
錯(cuò)例3丨「社長(zhǎng)は何をお召し上がりになられますか」 「社長(zhǎng)は何お召し上がりになりますか」
錯(cuò)例4丨「社長(zhǎng)は何とおっしゃられましたか」 「社長(zhǎng)は何とおっしゃいましたか
如上例,「何をお召し上がりになられますか」中,在敬語(yǔ)動(dòng)詞「召し上がる」的基礎(chǔ)上又加上了「お~なる」,變成「お召し上がりになる」,再加上「~られる」,最后變成「お召し上がりになられる」,而在日語(yǔ)里并非沒(méi)有這樣的說(shuō)法。而這種它往往給人一種奇怪的感覺(jué),很難給對(duì)方留下好印象。
3敬語(yǔ)不統(tǒng)一會(huì)讓人感覺(jué)不自然
錯(cuò)例5丨「社長(zhǎng)、何時(shí)ごろ、お迎えにいきましょうか」 「社長(zhǎng)、何時(shí)ごろ、お迎えにまいりましょうか」
錯(cuò)例6丨「社長(zhǎng)はお目にかかれないと言っています」 「社長(zhǎng)はお目にかかれないと申しております」
上面的例子雖然看不出有什么錯(cuò)誤,但是卻總覺(jué)得哪里不自然。句中的「お迎え」表示的是自己的行為,所以在“去”的詞語(yǔ)上也應(yīng)該使用「行く」的謙遜語(yǔ)形式「まいる」。在談話中不要忘記文體應(yīng)該前后統(tǒng)一。
4向上司轉(zhuǎn)達(dá)時(shí)容易出現(xiàn)的錯(cuò)誤
錯(cuò)例7丨「課長(zhǎng)、社長(zhǎng)が呼んでいます」 「課長(zhǎng)、社長(zhǎng)がお呼びです」
錯(cuò)例8丨「社長(zhǎng)、課長(zhǎng)が至急お目にかかりたいとおっしゃっていました」 「社長(zhǎng)、課長(zhǎng)が至急お目にかかりたいと申しておりました」
錯(cuò)例9丨「課長(zhǎng)、A社の擔(dān)當(dāng)者がよろしくと言っていました」 「課長(zhǎng)、A社の擔(dān)當(dāng)者がよろしくとおっしゃっていました」
上面兩個(gè)例子雖然是公司內(nèi)部的兩個(gè)轉(zhuǎn)達(dá),但是身份、地位的上下關(guān)系必須區(qū)分清楚。錯(cuò)例7中,「課長(zhǎng)、社長(zhǎng)が呼んでいます」是對(duì)社長(zhǎng)完全沒(méi)有敬意的說(shuō)法,在這里必須使用「社長(zhǎng)がお呼びです」。
錯(cuò)例8中,課長(zhǎng)、社長(zhǎng)都是上司,于是向社長(zhǎng)轉(zhuǎn)達(dá)課長(zhǎng)的話時(shí),不能使用敬語(yǔ)形式「おっしゃっていました」。把課長(zhǎng)的傳話轉(zhuǎn)達(dá)給地位高于課長(zhǎng)的時(shí)候,要使用謙遜形式「申しておりました」。
錯(cuò)例9是向其他公司的負(fù)責(zé)人傳達(dá)上司的場(chǎng)合,雖然對(duì)方只是個(gè)普通職員,但是必須要采取敬語(yǔ)形式「おっしゃっていました」。
5和上司日常會(huì)話中容易出現(xiàn)的錯(cuò)誤
錯(cuò)例10丨「課長(zhǎng)、ちょっと來(lái)てください」 「課長(zhǎng)、ちょっと來(lái)ていただけませんか」
錯(cuò)例11丨「今夜みんなで飲みに行くんですが、課長(zhǎng)も行きたいですか」 「今夜みんなで飲みに行くんですが、課長(zhǎng)もご一緒にいかがですか」
錯(cuò)例12丨「課長(zhǎng)、今夜のパーティーには參加するつもりですか」 「課長(zhǎng)、今夜のパーティーには參加なさいますか」
以上是在和上司會(huì)話中最容易被使用的錯(cuò)誤用例。錯(cuò)例10中,「~てください」在翻譯的時(shí)候雖然是翻譯成“請(qǐng)”,而實(shí)質(zhì)上并不是一種請(qǐng)求,是一種近乎命令的意思。所以對(duì)上司是不能使用「~てください」的。對(duì)上司和部下必須要使用「~てくださいませんか」或「~ていただけませんか」的禮貌的請(qǐng)求表現(xiàn)形式。
錯(cuò)例11、12中,「~たいですか」和「~つもりですか」如果對(duì)同事,晚輩使用還可以,但是日本人在尋求長(zhǎng)輩人的希望意向的時(shí)候,絕不采用這樣的詢問(wèn)方式。
【商務(wù)日語(yǔ)中哪些敬語(yǔ)最容易用錯(cuò)】相關(guān)文章:
商務(wù)日語(yǔ)中容易弄錯(cuò)的敬語(yǔ)10-30
日語(yǔ)中敬語(yǔ)的使用方法08-04
表示作為的日語(yǔ)敬語(yǔ)07-04
常錯(cuò)的日語(yǔ)敬語(yǔ)08-16
高級(jí)日語(yǔ)敬語(yǔ)大全09-22
日語(yǔ)敬語(yǔ)中級(jí)教程06-14
日語(yǔ)敬語(yǔ)用法解析06-12