- 相關(guān)推薦
英語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí)常見(jiàn)的誤解
關(guān)于小孩子的課外英語(yǔ)讀物,家長(zhǎng)們可能存在著一些誤解。下面yjbys網(wǎng)英語(yǔ)閱讀欄目為大家?guī)?lái)英語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí)的3個(gè)常見(jiàn)誤解,一起來(lái)看看吧!
傳說(shuō)一:語(yǔ)法對(duì)于孩子閱讀不重要。
錯(cuò)。
語(yǔ)法對(duì)于初學(xué)者非常重要。英語(yǔ)的語(yǔ)法和中文的語(yǔ)法有很大的不同,組織表達(dá)的習(xí)慣也大為不一樣。例如,英文里對(duì)名詞的修飾成分一般都在被修飾名詞的后面,很多中國(guó)學(xué)生初期難以適應(yīng)。例如,站在那邊的女孩英文表述成the girl standing there?墒窃趯(shí)際教學(xué)中我們發(fā)現(xiàn),很多孩子會(huì)理解成一個(gè)女孩站在那里。這是不對(duì)的,因?yàn)檫@樣的理解顯示出學(xué)生沒(méi)能理解英語(yǔ)修飾成分后置的這樣一個(gè)基本習(xí)慣,也沒(méi)有理解英文表述里修飾成分和謂語(yǔ)動(dòng)詞的區(qū)別。例如,我們說(shuō),the girl standing there was lying on the ground。如果不理解語(yǔ)法規(guī)則,孩子會(huì)糾結(jié):這個(gè)女孩既然站著,怎么又會(huì)躺在地上呢。理解這句話,除了需要懂得后置修飾,還要懂得英文里時(shí)態(tài)的含義:was暗指過(guò)去。所以正確的理解是:現(xiàn)在站在那里的那個(gè)女孩剛才躺在地上。閱讀的過(guò)程就是不斷去應(yīng)用基本的語(yǔ)法進(jìn)行句子分析和理解直到這些過(guò)程變成一種內(nèi)嵌的直覺(jué)的過(guò)程。
當(dāng)然,一些悟性好的學(xué)生不需要單獨(dú)講解語(yǔ)法就有可能通過(guò)閱讀acquire(習(xí)得)這些規(guī)則。但這個(gè)過(guò)程會(huì)比較漫長(zhǎng),而且不一定能建立非常精確完整的語(yǔ)法框架體系。這就是為什么很多中國(guó)孩子在初中階段去美國(guó)讀書(shū)后多年,依然不能很好地掌握標(biāo)準(zhǔn)的書(shū)面英語(yǔ)語(yǔ)法的原因。事實(shí)上,一些悟性比較弱的美國(guó)孩子也有同樣的問(wèn)題,雖然英語(yǔ)是他們的母語(yǔ)。
所以,我認(rèn)為在閱讀前,讓孩子有一個(gè)基本的語(yǔ)法概念是必須的。
但同時(shí),我也認(rèn)為,應(yīng)該關(guān)注于那些與中文表述習(xí)慣不一樣,影響閱讀理解的核心語(yǔ)法,而不應(yīng)該糾纏于語(yǔ)法里的枝節(jié)問(wèn)題。什么叫核心語(yǔ)法?根據(jù)我對(duì)中國(guó)學(xué)生的觀察,我認(rèn)為主要就是修飾(包括定語(yǔ)從句、后置分詞修飾結(jié)構(gòu)和后置形容詞結(jié)構(gòu)構(gòu)成的修飾成分),語(yǔ)序重置以及句子的連接。
除了英語(yǔ)修飾的后置習(xí)慣,語(yǔ)序的重置和插入語(yǔ)是很多中國(guó)學(xué)生在閱讀中常常會(huì)遇到的一大挑戰(zhàn)。例如下面這個(gè)例子:brought,with its unrivaled cavalry, into its sphere of influence the vast expanse of territories covering what’s now Mongolia and many parts of the Eurasia countries里面,brought的賓語(yǔ)被后置了,因?yàn)樗L(zhǎng)了,而是把“into its sphere of influence”(進(jìn)入他的影響圈)這個(gè)介詞短語(yǔ)提前了。還有一些生來(lái)就復(fù)雜的詞語(yǔ),例如類似exposure of its vulnerable skin deprived of this protective layer to the bombarding ofultraviolet light by the chemical contamination of its habitat的結(jié)構(gòu)(抽象出來(lái)就是exposure of something A to some other things B by another thing C)。
什么是枝節(jié)性的語(yǔ)法?就是那些不影響英文句子結(jié)構(gòu)理解,常常屬于特例,但中國(guó)很多中國(guó)考試喜歡考的一些特例性知識(shí)點(diǎn),就如many a student到底是算單數(shù)還是復(fù)數(shù),a group of students算整體還是算很多學(xué)生?這些語(yǔ)法在閱讀時(shí)一帶而過(guò)即可,不必深究。
另外,對(duì)于一些表述方式和中文相似的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),例如表示原因的原因狀語(yǔ)從句(如I come today because I care about you),我認(rèn)為也不用講,因?yàn)樵趯?shí)際教學(xué)中從來(lái)沒(méi)有發(fā)現(xiàn)有學(xué)生理解這些“原因狀語(yǔ)從句”有困難。反倒是如果老講這些術(shù)語(yǔ),反而給學(xué)生帶來(lái)很多困惑。
傳說(shuō)二:我孩子閱讀的數(shù)目必須要從經(jīng)典作品中選擇。
錯(cuò)。
事實(shí)是,大部分經(jīng)典作品都不適合處于初級(jí)階段(托福低于100分)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者。經(jīng)典作品之所以成為經(jīng)典,不光是因?yàn)檎Z(yǔ)言優(yōu)美,適合閱讀,還往往與內(nèi)容、主題和寫(xiě)作手法相關(guān)。這些作品,要么是開(kāi)創(chuàng)了某一種全新的寫(xiě)作技法(例如呼嘯山莊廣泛使用倒敘、插敘和象征手法),要么是集中反映著某個(gè)時(shí)代的主題(例如了不起的蓋茨比反映了美國(guó)喧囂爵士年代-二十世紀(jì)二十年代-的社會(huì)百態(tài))。理解這些作品,除了深厚的英語(yǔ)功底,還需要廣博的知識(shí)面和適當(dāng)?shù)闹笇?dǎo)。所以這樣的一些作品理論上是不適合一般的孩子在沒(méi)有指導(dǎo)的情況下閱讀的(牛蛙們另當(dāng)別論)。
在實(shí)際工作中,我發(fā)現(xiàn)很多孩子對(duì)經(jīng)典名著不感興趣。但很多家長(zhǎng)強(qiáng)迫孩子閱讀經(jīng)典作品,導(dǎo)致孩子喪失閱讀興趣或者養(yǎng)成囫圇吞棗的不良習(xí)慣,得不償失。
我個(gè)人認(rèn)為,給初學(xué)者選擇閱讀書(shū)目,以閱讀興趣和語(yǔ)言的規(guī)范性作為最重要的考慮,而把是否經(jīng)典作為一個(gè)次要的考慮。例如,我個(gè)人非常推薦Dan Brown寫(xiě)的一系列書(shū),例如達(dá)芬奇密碼(The Da Vinci Code)、天使與魔鬼(Angels and Demons)。首先作者的語(yǔ)言規(guī)范豐富,不像類似麥田守望者和湯姆索亞歷險(xiǎn)記這樣的書(shū)里大量出現(xiàn)不正規(guī)英語(yǔ)干擾孩子建立正確的語(yǔ)法概念,而且故事情節(jié)非常吸引人(我還沒(méi)有遇到不喜歡讀這幾本書(shū)的孩子),其中所包含的關(guān)于科技、文化、歷史、政治和宗教方面的知識(shí)也非常豐富,某些話題極富思想啟發(fā)性(thoughtprovoking)。這其實(shí)也好理解,Dan Brown高中就讀于PEA,大學(xué)在AmherstCollege,接受了最為正宗的美國(guó)博雅教育,所以他的作品雖然是流行讀物,但養(yǎng)料非常豐富,非常適合英語(yǔ)初級(jí)學(xué)者用以提高熟練度,擴(kuò)充知識(shí)面。
所以,給孩子選書(shū)也不妨可以從流行讀物里找。
傳說(shuō)三:閱讀時(shí)孩子應(yīng)該使用英英字典以有助于建立英語(yǔ)思維。
錯(cuò)。
對(duì)于初學(xué)者,我認(rèn)為英漢雙解詞典可能會(huì)更適合。
查閱字典需要考慮效率。對(duì)于初學(xué)者,英英字典可能太難理解,很多單詞的英文釋義學(xué)生看過(guò)以后不能形成鮮明的概念,導(dǎo)致學(xué)生學(xué)習(xí)掌握詞匯效率太低,挫敗感強(qiáng)烈。尤其是在查閱名詞時(shí)這點(diǎn)尤為明顯。所以我建議初學(xué)者借助母語(yǔ)幫助建立詞匯概念(同樣,牛蛙除外)。
但對(duì)于具有一定程度的學(xué)者,我認(rèn)為英英字典是合適的,尤其是在理解一些詞義比較微妙的單詞時(shí)。例如關(guān)于nuance這個(gè)詞,絕大部分英漢字典里只有”細(xì)微差異”的意思,但根據(jù)英英字典,這個(gè)詞還表示“對(duì)細(xì)微差別的敏感性,或者對(duì)精細(xì)涵義的表述能力”之意。又如wistful一詞,英漢詞典會(huì)告訴你一大堆類似“傷感、愁悶”之類的意思,但查閱英英字典你就明白這個(gè)詞表示的是一種兼有傷感中混有期待的情緒,如果僅僅是傷感或愁悶而沒(méi)有期待的意味,那么這個(gè)情緒很難稱得上wistful。很多英文詞匯,很難有好的中文對(duì)應(yīng),例如chivalrous,因?yàn)樵醋晕鞣降尿T士文化,所以兼有“勇敢,優(yōu)雅,對(duì)女性有禮貌且體恤保護(hù)”之意。這樣的詞匯,就必須借助英英詞典才能準(zhǔn)確把握。
在實(shí)際操作中,我建議學(xué)生可以兩者兼用:使用英漢詞典建立初步的詞匯概念,對(duì)于一些精妙的詞匯通過(guò)英英詞典細(xì)加咀嚼品味。對(duì)于英英字典,我只推薦MerriamWebster字典。
另外,我經(jīng)常遇到很多學(xué)生在閱讀時(shí)容易好高騖遠(yuǎn),貪多求快。必須要讓學(xué)生明白,就學(xué)習(xí)英語(yǔ)而言,讀通一本書(shū)比讀懂十本書(shū)可能都要有效。當(dāng)然,如果是抱著獲取知識(shí)和思想的目的,那么這就是另外一回事了。但即便如此,閱讀后的反思也是必須的。
【英語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí)常見(jiàn)的誤解】相關(guān)文章:
英語(yǔ)閱讀的常見(jiàn)題型03-20
高考英語(yǔ)閱讀常見(jiàn)詞匯03-19
基礎(chǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)最常見(jiàn)的句型12-08
基礎(chǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)最常見(jiàn)的句型10-03
少兒英語(yǔ)學(xué)習(xí)常見(jiàn)困惑03-31
雅思閱讀中易被誤解的詞匯03-04