考研英語(yǔ)每日一練精選
Nancy Dubler, director of Montefiore Medical Center, contends that the principle will shield doctors who“until now have very, very strongly insisted that they could not give patients sufficient mediation to control their pain if that might hasten death.”
解詞:
Contend:主張
Shield:保護(hù)
Hasten:加速,催促
析句:
本句主干Nancy Dubler contends that the principle will shield doctors。 主語(yǔ)是“Nancy Dubler”,后面有一個(gè)修飾它的同位語(yǔ),謂語(yǔ)是“contends”,后面有一個(gè)賓語(yǔ)從句,其中從句的賓語(yǔ)又有一個(gè)“who”引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,而且從句中有一個(gè)“if”引導(dǎo)的假設(shè)狀語(yǔ)從句。
翻譯:
蒙特非奧里醫(yī)療中心主任南!ざ疾├照J(rèn)為,這項(xiàng)原則將會(huì)保護(hù)部分醫(yī)生,“因?yàn)檫@些醫(yī)生直到現(xiàn)在都一直堅(jiān)持認(rèn)為,如果給病人大量的`藥品可能加速病人的死亡的話,他們就不會(huì)給病人足夠的藥來(lái)控制他們的疼痛!
【考研英語(yǔ)每日一練精選】相關(guān)文章: