国产激情久久久久影院小草_国产91高跟丝袜_99精品视频99_三级真人片在线观看

《聊齋志異之宮夢弼》原文及譯文

時間:2024-08-07 07:32:37 國學智慧 我要投稿
  • 相關推薦

《聊齋志異之宮夢弼》原文及譯文

  《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說集。下面是yjbys小編為你帶來的《聊齋志異之宮夢弼》原文及譯文,希望對你有所幫助。

  原文:

  柳芳華,保定人[1]。財雄一鄉(xiāng)[2],慷慨好客,座上常百人。急人之急,千金不靳[3]。賓友假貸常不還[4]。惟一客宮夢弼,陜?nèi)耍綗o所乞請。每至,輒經(jīng)歲。詞旨清灑[5],柳與寢處時最多。柳子名和,時總角[6],叔之[7]。宮亦喜與和戲。每和自塾歸,輒與發(fā)貼地磚[8],埋石子,偽作埋金為笑。屋五架,掘藏幾遍。眾笑其行稚[9],而和獨悅愛之,尤較諸客呢[10]。后十余年,家漸虛,不能供多客之求,于是客慚稀;然十數(shù)人徹宵談[11],猶是常也。年既暮[12],日益落,尚割畝得直[13],以備雞黍[14]。和亦揮霍,學父結(jié)小友,柳不之禁。無何,柳病卒,至無以冶兇具[15]。宮乃自出囊金,為柳經(jīng)紀[16]。和益德之[17]。事無大小,悉委宮叔。宮時自外入,必袖瓦礫,至室則拋擲暗陬[ 18],更不解其何意。和每對宮憂貧。官曰:“子不知作苦之難[19]。無論無金;即授汝千金,可立盡也。男子患不自立,何患貧?”一日,辭欲歸。和泣囑速返,宮諾之,遂去。和貧不自給,典質(zhì)漸空[20]。日望宮至,以為經(jīng)理[21],而宮滅跡匿影,去如黃鶴矣[22]。

  先是,柳生時,為和論親于無極黃氏[23],素封也[24]。后聞柳貧,陰有悔心。柳卒,訃告之[ 5],即亦不吊;猶以道遠曲原之[26]。和服除[27],母遣自詣岳所,定婚期,冀黃憐顧。比至,黃聞其衣履穿敝[28],斥門者不納[29]。寄語云[30]:“歸謀百金,可復來;不然,請自此絕。”和聞言痛哭。對門劉媼,憐而進之食,贈錢三百[31],慰令歸,母亦哀憤無策。因念舊客負欠者十常八九,俾詣富貴者求助焉[32]。和曰:“昔之交我者,為我財耳。使兒駟馬高車,假千金,亦即匪難。如此景象,誰猶念曩恩、憶故好耶?且父與人金資,曾無契保[33],責負亦難憑也[34]!蹦腹虖娭:蛷慕,凡二十余日,不能致一文;惟優(yōu)人李四,舊受恩恤,聞其事[35],義贈一金。母子痛哭,自此絕望矣。

  黃女年已及笄,聞父絕和,竊不直之[36]。黃欲 女別適。女泣曰:“柳郎非生而貧者也。使富倍他日,豈仇我者所能奪乎?今貧而棄之,不仁!”黃不悅,曲諭百端[37]。女終不搖。翁嫗并怒,旦夕唾罵之,女亦安焉。無何,夜遭寇劫,黃夫婦炮烙幾死[38],家中席卷一空。荏苒三載[39],家益零替。有西賈聞女美[40],愿以五十金致聘。黃利而許之,將強奪其志。女察知其謀,毀裝涂面,乘夜遁去。丐食于途,閱兩月,始達保定,訪和居址,宜造其家。母以為乞人婦,故咄之。女嗚咽自陳。母把手泣曰:“兒何形骸至此耶!”女又慘然而告以故。母子俱哭。便為盥沐,顏色光澤,眉目煥映。母子俱喜。然家三口,日僅一。母泣曰:“吾母子固應爾;所憐者,負吾賢婦!”女笑慰之曰:“新婦在乞人中,稔其況味,今日視之,覺有天堂地獄之別!蹦笧榻忸U[41]。

  女一日入閑舍中,見斷草叢叢,無隙地;漸入內(nèi)室,塵埃積中,暗陬有物堆積,蹴之迕足[42],拾視皆朱提[ 3]。驚走告和。和同往驗視,則宮往日所拋瓦礫,盡為白金[44]。因念兒時常與瘞石室中,得毋皆金?而故第已典于東家[45]。急贖歸。斷磚殘缺,所藏石子儼然露焉,頗覺失望;及發(fā)他磚,則燦燦皆白鏹也。頃刻間,數(shù)巨萬矣[46]。由是贖田產(chǎn),市奴仆,門庭華好過昔日。因自奮曰:“若不自立,負我宮叔!”刻志下帷[47],三年中鄉(xiāng)選。乃躬赍白金[48],住酬劉媼。鮮衣射目;仆十余輩,皆騎怒馬如龍。媼僅一屋,和便坐榻上。人嘩馬騰,充溢里巷。黃翁自女失亡,西賈逼退聘財,業(yè)已耗去殆半,售居宅,始得償。以故困窘如和曩日。聞舊婿耀[49],閉戶自傷而已。媼沽酒備饌款和,因述女賢,且惜女遁。問和:“娶否?”和曰:“娶矣。”食已,強媼往視新婦,載與俱歸。至家,女華妝出,群婢簇擁若仙。相見大駭,遂敘往舊,殷問父母起居。居數(shù)日,款洽優(yōu)厚[50],制好衣,上下一新,始送今返。

  媼詣黃許,報女耗[51],兼致存問[52]。夫婦大驚。媼勸往投女,黃有難色。既而凍餒難堪,不得已如保定。既到門,見閎峻麗[53],閽人怒目張,終日不得通[54]。一婦人出,黃溫色卑詞[55],告以姓氏,求暗達女知。少間,婦出,導入耳舍[56],曰:“娘子極欲一覲[57];然恐郎君知,尚候隙也。翁幾時來此?得毋饑否?”黃因訴所苦。婦人以酒一盛、饌二簋[58],出置黃前。又贈五金,曰:“郎君宴房中,娘子恐不得來。明旦,宜早去,勿為郎聞!秉S諾之。早起趣裝[59],則管鑰未啟,止于門中,坐囊以待[60]。忽嘩主人出。黃將斂避[61],和已睹之,怪問誰何,家人悉無以應。和怒曰:“是必奸宄[62],可執(zhí)赴有司!北姂暎龆探,繃系樹間。黃慚懼不知置詞。未幾,昨夕婦出,跪曰:“是某舅氏[63]。以前夕來晚,故未告主人!焙兔尶`。婦送出門,曰:“忘囑門者,遂致參差[64]。娘子言:相思時,可使老夫人偽為賣花者,同劉媼來!秉S諾,歸述于嫗。嫗念女若渴,以告劉媼,媼果與俱至和家。凡啟十余關,始達女所。女著帔頂髻[65],珠翠綺紈,散香氣撲人;嚶嚀一聲[66],大小婢媼,奔入滿側(cè)。移金椅床[67],置雙夾膝[68];坻拒鳾69];各以隱語道寒暄[70],相視淚熒。至晚,除室安二媼;褥溫,并昔年富時所未經(jīng)。居三五日,女義殷渥。媼輒引空處,泣白前非。女曰:“我子母有何過不忘[71]?但郎忿不解,妨他聞也!泵亢椭粒阕吣。一日,方促膝[72],和遽入,見之,怒詬曰:“何物村嫗[73],敢引身與娘子接 坐!宜撮鬢毛令盡!”劉媼急進曰:“此老身瓜葛[74],王嫂賣花者。幸勿罪責!焙湍松鲜种x過[75]。即坐曰:“姥來數(shù)日,我大忙,未得展敘[76]。黃家老畜產(chǎn)尚在否[77]?”笑云:“都佳。但是貧不可過。官人大富貴,何不一念翁婿情也?”和擊桌曰:“曩年非姥憐,賜一甌粥,更何得旋鄉(xiāng)土!令欲得而寢處之[78],何念焉!”言至忿際,輒頓足起罵。女恚曰:“彼即不仁,是我父母。我迢迢遠來,手皴瘃[79],足趾皆穿,亦自謂無負郎君。何乃對子罵父,使人難堪?”和始斂怒,起身去。

  黃嫗愧喪無色,辭欲歸。女以二十金私付之。既歸,曠絕音問,女深以為念。和乃遣人招之。夫妻至,慚怍無以自容。和謝曰:“舊歲辱臨,又不明告,遂是開罪良多!秉S但唯唯。和為更易衣履。留月余,黃心終不自安,數(shù)告歸。和遺白金百兩[80],曰:“西賈五十金,我令倍之!秉S汗顏受之[81]。和以輿馬送還,暮歲稱小豐焉[82]。

  異史氏曰:”雍門泣后[83],珠履杳然,令人憤氣杜門,不欲復交一客。然良朋葬骨,化石成金,不可謂非慷慨好客之報也。閨中人坐享高奉[84],儼然如嬪嬙[85],非貞異如黃卿[86],孰克當此而無愧者乎[87]?造物之不妄降福澤也如是!

  鄉(xiāng)有富者,居積取盈[88],搜算入骨[89]。窖鏹數(shù)百,惟恐人知,故衣敗絮、啖糠秕以示貧[90]。親友偶來,亦曾無作雞黍之事。或言其家不貧,便目作怒[91],其仇如不共戴天[92]。暮年,日餐榆屑一升[93],臂上皮摺垂一寸長,而所窖終不肯發(fā)。后漸羸[94]。瀕死,兩子環(huán)問之,猶未遽告;迨覺果危急,欲告子,子至,已舌蹇不能聲[95],惟爬抓心頭,呵呵而已。死后,子孫不能具棺木,遂藁葬焉。嗚呼!若窖金而以為富,財大帑數(shù)千萬[96],何不可指為我有哉?愚已!

  注釋:

  [1]保定:明清府名,治所在今河北省保定市。

  [2]雄:稱雄,數(shù)第一。

  [3]靳:吝惜。

  [ 4]假貸:借貸。常:此從二十四卷抄本,底本作“嘗”。

  [5]詞旨:詞意,指言談意趣。清灑:清雅、灑脫,謂不落俗套。[6]總角:指兒童時代。古代男女十五歲前于頭頂兩旁束發(fā)為兩結(jié),稱總角。角,小髻。

  [7]叔之:稱宮為叔父。

  [8]發(fā)貼地磚:揭開房內(nèi)鋪地的磚。

  [9]行稚:作事帶孩子氣。

  [10]昵:親熱。

  [11]談:設宴聚談。曹操 《短歌行》:“契闊談,心念舊恩。”

  [12]年既暮:到了晚年。

  [13]割畝得直:賣田得錢。直,通“值”。

  [14]備雞黍:籌措好飯菜;謂殷勤待客。《論語·微子》:“止子路宿,殺雞為黍而食之!

  [15]兇具:指棺材。

  [16]經(jīng)紀:經(jīng)營料理。《三國志·魏志·朱建平傳》:“初,潁川許攸、鍾繇相與親善,攸早亡,子幼,繇經(jīng)紀其門戶!

  [17]德之:感激他。

  [18]暗陬:室內(nèi)暗角。陬,隅,角落。

  [19]作苦:作業(yè)勞苦。

  [20]典質(zhì):典當。

  [21]經(jīng)理:義同經(jīng)紀。

  [22]去如黃鶴:謂一去不回。唐崔顥《黃鶴樓》詩:“黃鶴一去不復返!

  [23]無極:縣名。明清屬直隸正定府,即今河北省無極縣。[24]素封:富戶,財主。

  [25]訃 (fù赴):訃文,報喪書。

  [26]曲原之:曲意原諒他。

  [27]服除:服喪期滿。舊制:父母死,子女穿孝服三年,稱服喪。期

  滿脫去喪服,稱除服、滿服。

  [28]衣履穿敝:衣敝履穿,謂衣服破損,鞋子磨穿。

  [29]斥門者不納:令守門人不讓進門。斥,嚴詞告誡。

  [30]寄語:傳話,轉(zhuǎn)告。

  [31]三百:三百文銅錢。

  [32]俾詣富貴者求助焉:此從二十四卷抄本,底本無“詣”字。

  [33]曾無契保:從來沒有立借契、找保人。曾,從來、一向。[34]責負:討債。責,謂索求、討取。負,負欠、債務。

  [35]聞其事:此從青本,底本無“事”字。

  [36]竊不直之:內(nèi)心認為父親無理。直,合理。

  [37]曲諭:婉言勸說。

  [38]炮烙:本是殷紂王所用的一種酷刑,詳《李伯言》注。這里指寇盜所用的燒灼之刑。

  [39]荏苒:形容時間推移、漸進。晉張華 《勵志詩》:“日與月與,荏苒代謝!

  [40]西賈 (gǔ古):西路商人。

  [41]解頤:露出笑容。

  [42]迕足:碰腳,礙腳。

  [43]朱提(shí時):據(jù)《漢書·食貨志》及《地理志》,朱提本山名,在今云南昭通縣境,山出佳銀,名朱提銀,其值較他銀為重。后遂以朱提為佳銀的代稱。

  [44]白金:白銀。下文“白鏹”,義同。

  [45]故第:此從二十四卷抄本,底本作“故地”。東家:東鄰。

  [46]巨萬:萬萬。形容極大數(shù)目。《史記·司馬相如傳》:“治道二歲,道不成,士卒多物故,費以巨萬計!彼麟[:“巨萬猶萬萬也!盵47]刻志:刻苦勵志。下。悍畔聲液熌;指專心苦讀。

  [48]躬赍(jī基):親自攜帶。

  [49]耀:光彩顯赫。

  [50]款洽:猶款接;指款待和贈予?睿畲。洽,濡;指賻贈。

  [51]耗:音耗,消息。

  [52]存問:問候,慰問。

  [53]閎(hàn óngb汗宏)峻麗,宅門高大華美。閎,里門,即臨街之院門!蹲髠鳌は骞荒辍罚骸案咂溟b,厚其墻垣,以無憂客使!,據(jù)青柯亭刻本,底本作“門”。

  [54]通:通稟主人。

  [55]溫色卑詞:面色溫和,措辭謙卑。

  [56]耳舍:正屋 (堂屋)兩旁的小屋,加人面之兩耳,通稱耳房。[57]覲:拜會。相見的敬辭。

  [58]酒一盛 (chéng成),饌二簋(guǐ軌):猶言酒一壺,飯菜兩盤。形容接待儉薄。盛和簋是古代容器的名稱,這里指盛飯菜的器皿。[59]趣(cù促)裝:促裝。趣,通“促”。

  [60](fù付)囊:盛衣物的包裹。

  [61]斂避:抽身躲避。斂,斂跡。

  [62]奸(guǐ軌):歹徒!秶Z·晉語》:“亂在內(nèi)為宄,在外為奸。”

  [63]舅氏:舅父。某:仆婦自稱。

  [64]參差 (cěn ī):差池,閃失。

  [65]著帔(pèi佩)頂髻:身著彩帔,頭挽高髻。帔,豪門富室的便服,繡有團花,女帔長僅及膝。著帔挽髻,表示已婚富貴之家,就黃母眼中看來,與在家時妝扮迥然不同。

  [66]嚶嚀:嬌語聲;指細聲吩咐。

  [67]金椅床:飾金的躺椅。椅床,又名椅榻,現(xiàn)在叫躺椅。《新五代史·景延廣傳》:“延廣所進器物:鞍馬,茶床、椅榻,皆裹金銀,飾以龍鳳。”

  [68]置雙夾膝,躺椅兩側(cè)各放一小型竹具。夾膝,舊時置于床席間用以放置手足的竹制取涼用具。其形制不一,有竹夾膝、竹夫人、竹姬、竹奴等稱呼。

  [69](yuè月)茗:泡茶,沏茶。

  [70]“各以隱語”句:此時母女未公開相認,所以在奴婢面前各以隱語問候。

  [71]子母:猶言母女。子,可兼指男女。

  [72]促膝:膝蓋靠近;指接坐交談。

  [73]何物村嫗:什么村老婆子。何物,什么東西。輕鄙人的話。

  [74]瓜葛:疏親。蔡邕《獨斷》下:“四姓小侯,諸侯冢婦,凡與先帝先后有瓜葛者……皆會!惫虾透鸲际锹参,彼此牽連,故有此喻。

  [75]上手謝過:拱手道歉。上手,卒于“上其手”、“下其手”(見《左傳·襄公二十六年》),本是拱手鄭重介紹尊貴客人的手勢,這里即作抱拳致歉的手勢。

  [76]展敘:會見敘談。展,省 (xǐng)視。

  [77]畜產(chǎn):猶言畜生。

  [78]寢處之:剝其皮而坐臥之。 《左傳·襄公二十一年》:“然二子者譬干禽獸,臣食其肉,而寢處其皮矣!

  [79]手皴瘃 (cūn úzh村逐):兩手皴裂,生了凍瘡。皮膚受凍而皺裂皴,凍瘡叫瘃。

  [80]遺 (Wèi位):贈予。

  [81]汗顏:臉上出汗!形容羞慚。

  [82]小豐:猶“小康”。

  [83]“雍門泣后”四句:意謂富貴之家,衰敗以后,昔日受優(yōu)待的門客往往背恩遠去,這種情況令人氣憤傷心,寧可閉門索居,不再交友接客。雍門,雍門周,戰(zhàn)國齊人,善鼓琴。劉向《說苑·善說》謂雍門周嘗以琴見孟嘗君。孟嘗君曰:“先生鼓琴也,能令文(孟嘗君名田文)悲乎?”雍門周引琴而鼓,于是孟嘗君“涕泣增哀”,對他說:“先生之鼓琴,令文立若破國亡邑之人也!敝槁,代指受優(yōu)待的門客;底本作“朱履”,此從二十四卷抄本。《史記·春申君列傳》:“春申君客三千余人,其上客皆躡珠履!

  [84]高奉:優(yōu)裕的供養(yǎng)。

  [85]嬪嬙(pín ángqi貧墻):嬪和嬙,古代宮廷中的女宮。

  [86]貞異:堅貞卓絕。黃卿,指黃女。卿,昵稱。

  [87]孰克:誰能。

  [88]居積取盈:囤積財貨,乘時取利。盈,利息。

  [89]搜算:搜刮、算計。入骨:極言其刻薄。

  [90]故:故意。

  [91](chēn琛)目:瞪眼。

  [92]不共戴天:此從二十四卷抄本,底本無“共”字。不與仇人并存于世間。 《禮記·曲禮》:“父之優(yōu),弗與共戴天!

  [93]榆屑:榆皮軋成的碎末。

  [94]羸 (wāng ěi汪壘):瘦弱。l

  [95]舌蹇:舌頭僵滯,難以動轉(zhuǎn)。蹇,蹇澀,僵木。

  [96]大帑 (tǎng淌):儲藏金帛的國庫。

  譯文:

  從前有個叫柳芳華的人,他的家產(chǎn)相當富有,是遠近聞名的大戶人家。柳芳華為人慷慨大方,好結(jié)交賓朋。因此,他的家里常常聚集著上百號客人。他不僅愛交朋友,而且總是樂于幫助別人。每當朋友有難向他借錢時,他從不拒絕,有些人借了錢不還他也不去索要。柳芳華的許多賓朋都向他借過錢,只有一個叫宮夢弼的陜西客人從未向他乞求過什么。柳宮兩人交情很深,宮每次到柳家一住就是一年。柳芳華的兒子柳和,那時還梳著兩個小牛角辮,他管宮夢弼叫叔叔。每天放學回來,宮夢弼便同他一起玩耍、做游戲。他們把地磚揭起來,然后往地下埋石子。這些石子在他們眼里就是金子,因此,埋石子也就成了埋金子。這種埋金子的游戲他們老玩不夠,到后來,他們把五棟房子幾乎都埋遍了。不少客人都笑宮夢弼行為幼稚,宮卻不以為然,柳和對他則比對其他客人親熱得多。后來,柳家漸漸衰落,再也不能滿足眾多客人的要求。于是,柳家的賓客也就漸漸稀少,最后只剩下十幾個人。柳芳華一輩子重情義,他晚年時,家境更加衰敗,他硬是賣田賣地來招待客人。這時,柳和也長大了,他受父親的影響,花錢大方,把朋友看作親兄弟。

  不久,柳芳華病逝了,柳和沒錢辦喪事,宮夢弼便拿出自己的錢為柳家料理后事。柳和對他很感激,便將家里的事托付給他管理。宮夢弼每次從外面回來都要帶回一些瓦片,把它們放在房子的黑旮旯里。這些瓦片有什么用?柳和不明白,別人也都不明白。有一天,柳和對宮夢弼訴苦,說家里太窮,什么事也做不了。宮勸導說:"你不知道過苦日子的艱難,不要說現(xiàn)在沒錢,就是給你一千兩白銀,你也能馬上花光。男子漢怕什么窮?不能自立才是最可怕的。"過了不久,宮要回自己的家。柳和希望他早點回來,宮答應了。宮走了以后,柳和不會持家,家里窮得飯都吃不飽,原來的家當差不多賣光了。柳和天天盼著宮夢弼回來,但宮卻銷聲匿跡,不知去向。

  當初,柳和出生時,柳家家業(yè)興旺,稱富一方。柳家和鄰縣一個大戶人家黃家訂下親事。后來,黃家聽說柳家變窮了,便有二心。柳芳華去世時,黃家不來吊喪。柳和服喪期滿后,母親叫他去黃家商量婚期,希望黃家能給予同情和照顧。但柳和趕到黃家時,黃家竟將他拒之門外,并讓守門人轉(zhuǎn)告他:"回去籌備百兩銀子再來,不然,從此斷絕來往。"柳和一聽這話傷心得痛哭起來。黃家對門的一個劉老太婆可憐他,留他吃了飯,還送給他幾個錢,叫他趕緊回家。柳和的母親聽說黃家翻臉不認人,又悲又氣。想來想去,她只好叫兒子到一些富貴人家求助,因為柳家過去都接濟過他們,他們欠柳家的錢柳家根本沒去要過。但柳和說:"過去他們和我們柳家交往是因為柳家有錢,如果我現(xiàn)在坐著高車大馬去,借一千兩銀子也不難,但現(xiàn)在我們衣衫襤褸,人家根本瞧不起。誰還想起過去柳家對他們的恩惠,想起過去的那份情誼呢?況且父親給人錢財,從來沒有立過契約或找個保人,現(xiàn)在連討債的憑證也沒有啊。"在母親的強求下,柳和只好出門求助,但二十多天都沒借到一文錢,后來只有一個演戲的門客送來一兩銀子。想到世態(tài)這般炎涼,柳和母子都深深地絕望了。

  話說黃家姑娘這時已長大成人。她聽說父親因為柳家變貧窮而拒絕柳和求婚,心中十分不滿。黃家要把她嫁給別人,她哭著對家人說:"柳郎不是生下來就窮的,假如現(xiàn)在他家里比過去還要富,那我們家會把我許給別人嗎?只是由于貧窮而拋棄柳郎,這不仁義!"父親再三規(guī)勸,她始終不變心。她的父母見女兒這般執(zhí)拗,都很生氣,早也罵晚也罵。但姑娘不予理睬,她深信自己的態(tài)度是對的。不料,過了不久,黃家遭盜賊搶劫,黃氏夫婦差一點被盜賊殺害,家中的財物被洗劫一空。黃氏夫婦只得過起清貧生活,但他們是多么懷念從前的富裕生活啊。

  一晃三年過去了,黃家的貧困狀況一點兒也沒改變。有個西方商人聽說黃家姑娘長得很漂亮,愿意拿出五十兩銀子作聘禮,要娶黃姑娘為妻。她的父母為貪這些錢就一口答應了。黃姑娘得知這一消息后,非常氣憤。她悄悄換了一身衣服,把臉涂成黑灰色,當夜逃出了家門。

  一個姑娘家逃出家門,無依無靠,只好沿途乞討。就這樣,黃姑娘整整走了兩個多月,才找到柳和家。柳母從未見過她,所以當她滿身塵土、穿著臟兮兮的衣衫走進柳家時,柳和的母親把她當成乞丐,姑娘哭哭啼啼說出了事情的經(jīng)過,柳母聽了以后很感動,與姑娘抱頭痛哭一場。柳母親自為姑娘準備熱水,姑娘經(jīng)過梳洗之后,變得肌膚白嫩,光彩照人。柳和母子非常高興。過了些日子,柳母為柳和舉行了一個簡單的婚禮,從此,一家三口相依為命,日子過得雖清貧卻充滿著幸福。由于家里窮,他們一天只能吃一頓飯,柳母流著眼淚說:"我和柳和本該如此,可憐的是,苦了我的好兒媳。"黃姑娘笑著安慰婆婆:"兒媳出門乞討時,什么苦都吃過了。

  現(xiàn)在我們的日子雖然也很清苦,但比起乞討要強百倍、千倍,我覺得很幸福。"柳母聽了以后,為有這樣一個好兒媳高興,一家人雖苦猶甜,連周圍的人都很羨慕。有一天,黃姑娘到一間空房子里去,見院里長滿了荒草,走進室內(nèi),見里面落滿了塵埃。在一個暗角里,她發(fā)現(xiàn)有一大堆東西,用腳一踢,感覺那些東西很硬,揀起來擦去灰塵一看,竟是銀子。她大吃一驚,趕忙跑去告訴柳和。柳和也覺得詫異,他們把黑旮旯里的東西全搬出來,它們都是貨真價實的銀錠。柳和這才想起,這些銀子原來不過是宮夢弼叔叔當年在這里作客時從外面揀回來的瓦片。沒料到,當年的瓦片而今變成了銀子!柳和還記起,小時候,宮叔叔常跟他一起玩耍埋金子的游戲,難道當年埋的那些石頭瓦片如今都成了銀子?想到這里,柳和不由得心急起來。原來,因為家貧,他家的房子已典給別人了。他和妻子商量怎么辦,妻子說趕緊把房子贖回來。于是,柳和夫婦連夜找到那人家,用一些銀子把房子贖了回來。進房屋一看,柳和很失望,他家過去的地磚而今大多都已殘破,當年埋的石子有不少就露在外面,看來奇跡是不會發(fā)生了?墒,當柳和揭開地磚,掏出地下的石子時,柳和還是驚呆了:銀子,閃閃發(fā)光的銀子!就這樣,一夜之間,柳和成了百萬富翁。他們贖回田產(chǎn),裝飾住房,買奴仆。柳和立志發(fā)憤,刻苦讀書,他說:"我要是不能自立,對不起宮叔叔!"功夫不負有心人。三年后,柳和終于考中了舉人。柳和沒有忘記當年幫助過他的劉老太婆。于是,他帶上銀兩,親自去答謝。柳舉人穿戴整齊,光彩奪目,他的十幾個奴仆也都騎著高頭大馬。一行人來到劉老太婆家,讓劉老太婆吃了一驚。她只有一間房子,柳和就坐在床沿上同她說話。外面人喊馬叫,滿巷子都聽得到,對面的黃家也聽得清清楚楚。

  黃氏夫婦自從女兒出走以后,家境一天不如一天。西方商人的彩禮他們早已花掉,只好賣房子還債。這時,他們窮得和當年的柳和一樣。聽說原來的女婿富了,他們不好意思見面,只得閉門嘆息。劉老太婆叫人買了酒菜款待柳和,她一個勁地稱贊黃家姑娘的賢德,只是不知道她逃到什么地方去了。劉老太婆問柳和成家了沒有,柳和說成家了。吃完飯,柳和邀請劉老太婆去他家作客。劉老太婆同柳和一道乘車回家,黃姑娘被一群丫鬟簇擁著出來見客,劉老太婆開始都沒認出來,當她得悉柳和的妻子正是黃姑娘時,又驚又喜。劉老太婆住了幾天后才返回家。她回去后趕緊到黃家報信,告訴他們黃姑娘的消息,并說黃姑娘很關心父母的情況。黃氏夫婦又驚喜又慚愧,想去看女兒,又擔心遭柳和冷遇。他們沒想到自己會落到這等地步,悔不該當初以物取人,以致今天不得不咽下悔恨的苦水。

  擴展:

  《聊齋志異》簡介

  《聊齋志異》(簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》)是中國清朝小說家蒲松齡創(chuàng)作的文言短篇小說集,最早的抄本在清代康熙年間已有流傳。

  全書共有短篇小說491篇(張友鶴《聊齋志異會校會注會評本》)(朱其鎧《全本新注聊齋志異》為494篇)。它們或者揭露封建統(tǒng)治的黑暗,或者抨擊科舉制度的腐朽,或者反抗封建禮教的束縛,具有豐富深刻的思想內(nèi)容。描寫愛情主題的作品,在全書中數(shù)量最多,它們表現(xiàn)了強烈的反封建禮教的精神。其中一些作品,通過花妖狐魅和人的戀愛,表現(xiàn)了作者理想的愛情。

  作者簡介

  蒲松齡(1640年6月5日-1715年2月25日),字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏。濟南府淄川(今山東省淄博市淄川區(qū)洪山鎮(zhèn)蒲家莊)人。清代杰出文學家,優(yōu)秀短篇小說家。

  中國清初文言短篇小說集《聊齋志異》的作者。除《聊齋志異》外,蒲松齡還有大量詩文、戲劇、俚曲以及有關農(nóng)業(yè)、醫(yī)藥方面的著述存世,總近200萬言。蒲松齡生前,《聊齋志異》已引起周邊人們的興趣!读凝S志異》刊行后,遂風行天下。在其后一個時期里,仿效之作叢出,造成了志怪傳奇類小說的再度繁榮。許多篇章不斷被改編為戲曲、電影、電視劇,影響是深遠的!读凝S志異》還很早便走向了世界,蒲松齡為中國、為世界創(chuàng)造了寶貴的精神財富。

【《聊齋志異之宮夢弼》原文及譯文】相關文章:

《聊齋志異之堪輿》原文及譯文07-30

《聊齋志異之俠女》原文及譯文10-20

《聊齋志異之連城》原文及譯文08-23

《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26

《聊齋志異之醫(yī)術》原文及譯文07-26

《聊齋志異之鳥語》原文及譯文07-25

《聊齋志異之酒友》原文及譯文12-19

《聊齋志異之武技》原文及譯文12-07

《聊齋志異之農(nóng)人》原文及譯文08-07