国产激情久久久久影院小草_国产91高跟丝袜_99精品视频99_三级真人片在线观看

《聊齋志異之商三官》原文及譯文

時間:2022-10-17 09:50:16 歐敏 國學智慧 我要投稿
  • 相關推薦

《聊齋志異之商三官》原文及譯文

  《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說集。下面是小編為你帶來的《聊齋志異之商三官》原文及譯文,希望對你有所幫助。

  《聊齋志異之商三官》原文及譯文

  原文:

  故諸葛城[1],有商士禹者,士人也。以醉謔忤邑豪[2]。豪嗾家奴亂捶之。舁歸而死。禹二子,長曰臣,次曰禮。一女曰三官。三官年十六,出閣有期[3],以父故不果。兩兄出訟,終歲不得結。婿家遣人參母[4],請從權畢姻事[5]。母將許之。女進曰:“焉有父尸未寒而行吉禮者[6]?彼獨無父母乎?”婿家聞之,慚而止。無何,兩兄訟不得直,負屈歸。舉家悲憤。兄弟謀留父尸,張再訟之本[7]。三官曰:“人被殺而不理,時事可知矣。天將為汝兄弟專生一閻羅包老耶[8]?骨骸暴露,于心何忍矣!倍址溲,乃葬父。葬已,三官夜遁,不知所住。母慚作,惟恐婿家知,不敢告族黨,但囑二子冥冥偵察之[9]。幾半年,杳不可尋。

  會豪誕辰,招優(yōu)為戲[10]。優(yōu)人孫淳,攜二弟子往執(zhí)役。其一王成,姿容平等[11],而音詞清徹,群贊賞焉。其一李玉,貌韶秀如好女[12]。呼令歌,辭以不稔[13];強之,所度曲半雜兒女俚謠[14],合座為之鼓掌。孫大慚,白主人:“此子從學未久,只解行觴耳[15]。幸勿罪責。”即命行酒。玉往來給奉,善覷主人意向。豪悅之。酒闌人散,留與同寢。玉代豪拂榻解履,殷勤周至。醉語狎之,但有展笑[16]。豪惑益甚,盡遣諸仆去,獨留玉。玉伺諸仆去,闔扉下楗焉[17]。諸仆就別室飲。移時,聞廳事中格格有聲[18]。一仆往覘之,見室內(nèi)冥黑,寂不聞聲。行將旋踵[19],忽有響聲甚厲,如懸重物而斷其索。亟問之,并無應者。呼眾排闔入[20],則主人身首兩斷;玉自經(jīng)死,繩絕墮地上[21],梁間頸際,殘綆儼然。眾大駭,傳告內(nèi)闥[22],群集莫解。眾移玉尸于庭,覺其襪履虛若無足;解之,則素舄如鉤[23],蓋女子也。益駭。呼孫淳詰之。淳駭極,不知所對。但云:“玉月前投作弟子,愿從壽主人,實不知從來。”以其服兇[24],疑是商家刺客。暫以二人邏守之。女貌如生:撫之,肢體溫。二人竊謀淫之。一人抱尸轉(zhuǎn)側(cè),方將緩其結束[25],忽腦如物擊,口血暴注,頃刻已死。其一大驚,告眾。眾敬若神明焉。且以告郡?す賳柍技岸Y,并言:“不知。但妹亡去,已半載矣。”俾往驗視,果三官。官奇之,判二兄領葬,敕豪家勿仇[26]。

  異史氏曰:“家有女豫讓而不知[27],則兄之為丈夫者可知矣。然三官之為人,即蕭蕭易水[28],亦將羞而不流;況碌碌與世浮沉者耶[29]!愿天下閨中人,買絲繡之[30],其功德當不減于奉壯繆也[31]。”

  注釋:

  [1]故諸葛城:據(jù)作者寫同一故事的俚曲《寒森曲》,謂是“山東濟南府新泰縣諸葛村”。然此稱“故”諸葛城,疑指山東諸城縣舊治。諸城原為春秋時魯國諸邑,夏商時葛伯始居于此,其后裔支分,因稱諸葛。[2]醉謔:醉后戲言。

  [3]出閣:原指公主出嫁;后通指女子出嫁。

  [4]參母:拜見三官之母。

  [5]從權:根據(jù)非常情況,變通行事。舊時父喪未滿三年,子女不能成婚。婿家欲提前畢姻事,故曰“從權”。

  [6]吉禮:指婚禮。者:據(jù)二十四卷抄本補。

  [7]張再訟之本:作為再次向?qū)m府申訴的憑托。預為將來行事作準備,叫“張本”。

  [8]閻羅包老:指宋代包拯。包拯,字希仁,宋合肥人。官至樞密副使。知開封府時,嚴明廉正,時諺有云:“關節(jié)不到,有閻羅包老!币庵^包拯像閻王那樣鐵面無私。見《宋史》列傳七十五。

  [9]冥冥:暗地里。

  [10]優(yōu):優(yōu)伶,即下文“優(yōu)人”;舊時對樂舞、百戲從業(yè)藝人的通稱。

  [11]平等:平常,一般。

  [12]韶秀:美好秀麗。好女:美女。

  [13]稔:熟悉。

  [14]所度曲:這里指所唱曲。創(chuàng)制曲詞或按譜歌曲,通稱度曲。俚謠:民間的通俗歌謠。

  [15]行觴:即“行酒”,為客人依次斟酒。

  [16]展笑:微笑;展顏為笑。

  [17]楗:門閂。

  [18]廳事:正廳。古代官員辦公聽訟的正房叫聽事;后來私家堂屋也稱聽事,通常寫作“廳事”。

  [19]旋踵:回步,轉(zhuǎn)身。

  [20]排闔:打開關閉的房門。

  [21]墮:據(jù)二十四卷抄本,原作“隨”。

  [22]內(nèi)闥:內(nèi)宅,指內(nèi)眷。

  [23]素舄:服喪者所穿白鞋。

  [24]服兇:指穿有白鞋之類喪服。

  [25]緩其結束:解開她衣服上的帶結。

  [26]敕:訓誡。

  [27]女豫讓:女刺客,指商三官。豫讓,戰(zhàn)國普人,事智伯。智伯被趙襄子聯(lián)合韓、魏所滅,豫讓“漆身為厲,吞炭為啞”,自毀形貌為智伯報仇。未果,遂伏劍自殺。見《史記·刺客列傳》。

  [28]蕭蕭易水:戰(zhàn)國末,荊軻為燕太子丹行刺秦王。臨行,太子丹祖送易水上,荊軻因作歌示志,曰:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!”及擊秦王不中,被殺。見《戰(zhàn)國策·燕策》、《史記·刺客列傳》。此云“易水羞而不流”,是說荊軻與商三宮相較,也將自愧不如。

  [29]碌碌與世浮沉者:指庸懦無為之輩。碌碌,平庸無能。與世浮沉,指隨波逐流、無所作為的消極態(tài)度。

  [30]買絲繡之:意謂繡制商三官之像,供奉起來,以示敬仰。[31]壯繆(móu牟):即關羽;蜀漢后主景耀三年追封為壯繆侯。封建時代稱關羽為“關圣”,立祠祀奉,頌其忠烈;明清兩代尤盛。

  譯文:

  從前在諸葛城有個名叫商士禹的讀書人。他因為喝醉酒說了幾句笑話,得罪了縣城里一個劣紳,這個劣紳就指使家奴把他痛打了一頓,抬回家就死了。商士禹有兩個兒子,大的叫商臣,二的叫商禮,還有個女兒叫商三官,才16歲。三官出嫁的日子已經(jīng)擇妥,因為父親去世,耽擱了下來。三官的兩個哥哥去告狀,打了一年官司沒有結果。三官的未婚夫家派人來找三官的母親,打算先把三官的親事辦了再說,三官母親準備應允。三官上前對母親說:“父親尸骨未寒,作女兒的哪有舉行婚禮的道理呀?難道他家就沒有父母嗎?”三宮的未婚夫家聽了三官的這番話很是慚愧,就取消了原來的打算。不久,三官的兩個哥哥的官司打輸了,含冤回到家里,全家人都非常悲憤。兄弟倆打算把父親的尸骨留下,以便下次打官司時作為憑證。三官說:“人被殺害而沒人管,這個世道也可想而知了!老天爺能給你哥倆專門生出個閻羅包公來嗎?總讓父親的棺木遺骨暴露在外。做兒女的于心何忍呢?”兩個哥哥聽信了三官的話,于是把父親埋葬了。

  葬罷父親,三官在一個夜晚離家出走,不知到哪里去了。三官母親心里很慚愧不安,就怕女婿家知道了這事,因而不敢告訴親戚和宗族,只是囑咐兩個兒子偷偷去查訪三官的下落。過了差不多半年的光景,還是杳無音訊。就在此時,那個害死三官父親的劣紳慶壽,要招些戲子唱戲,戲子孫淳就帶著兩個徒弟前往劣紳家獻藝。他的一個弟子叫王成,姿容平常,可是唱起來字正腔圓,非常動人。另一弟子叫李玉,小伙子長得挺秀氣,簡直像個漂亮姑娘,可是讓他唱時,卻推托說戲文不熟,非叫他唱不可時,他唱的戲里卻夾雜了不少兒女情歌、民間小調(diào),滿座的人都鼓掌喝倒彩。孫淳為徒弟的丟丑非常羞愧。對主人說:“這個年輕人學戲時間不長?只學會了敬酒的應酬禮節(jié),希望不要怪罪他!庇谑蔷妥尷钣窠o客人敬酒,只見他來來往往地舉杯勸盞,很會看主人的眼色行事。劣紳很喜歡他,席終人敞后,就把他留下和自己一塊睡覺。李玉為這個劣紳掃床鋪被,解衣脫鞋,侍候得十分殷勤用到。劣紳醉醺醺地說些臟話和他胡鬧,李玉只是吃吃的笑。劣紳越看越愛,更加六神無主了。他把眾仆人都打發(fā)走了,唯獨把李玉留下來。李玉看仆人們都走了,就關上房門,上了門閂。

  仆人們到了另外一個房間去飲酒作樂。過了一會,就聽見主人的屋里格格作響,一個仆人過去看看動靜,只見屋內(nèi)一片漆黑,并沒有一點聲息。這個仆人正要往回走,忽然聽見一聲爆響,就像懸掛重物的繩子突然繃斷一樣,他急忙發(fā)問,可是沒有人應聲。喚來眾人把門砸開,點上燈一看,主人人頭落地?李玉上吊身死,繩子繃斷,尸體墜落在地上,梁上和李玉的脖子上還掛著斷了的繩子。大家都非常驚恐,把兇信傳告到主人家的里院。家里人都聚攏到出事的地方,準也猜不透是怎么回事。人們把李玉的尸首抬到院子里去時,覺得他的鞋襪里空蕩蕩的,好像沒有腳一樣,把鞋襪脫下來一看,卻是一雙穿白孝鞋的三寸金蓮,原來是個女子,大家更為驚奇了。把孫淳找來盤問時,孫淳特別驚詫,不知怎樣答對,只是說:“李玉一個月前投奔來當我的弟子,愿意和我一塊為主人慶壽,她的來歷我確實不知道!币驗樗┲⒎蠹叶紤岩伤巧淌坑砑襾淼拇炭,就臨時派兩個人看守她的尸體。這兩個人一看李玉的容顏,像活人一樣,摸一摸肢體,又溫乎又柔軟,就打算偷偷的奸尸。一個人抱住李玉的尸體給她轉(zhuǎn)身,正想解開她的衣帶,忽然腦袋像被什么東西猛擊了一下嘩嘩大口吐血,立刻死了。另一個人嚇壞了,連忙跑開去告訴眾人。眾人對李玉敬如神明。第二天,劣紳家的人把這種情況報告到州衙。州官把商臣、商禮找來詢問。他們兩個說:“不知道這是怎么回事,但我妹妹三官出走離家已經(jīng)半年了!弊屗麄?nèi)ヒ豢矗皇侨。州官對三官的舉動很敬佩,判決讓他的兩個哥哥把妹妹的遺體領回去,并勸誡劣紳家的人不要報復。

  異史氏說:“家中有豪俠豫讓這樣的剛烈女子而卻不知道,那么她的哥哥這樣的男子漢之懦弱可想而知了?慈俚淖鳛椋词菫t瀟易水也將因羞愧而不流,何況那些碌碌無為隨波逐流的庸人!愿天下的閨中婦女都能買來絲線繡出三官的英雄事跡,這種功德不比供奉神位差呀!”

  作品鑒賞

  《聊齋志異》在藝術上代表著中國文言短篇小說的最高成就,它博采中國歷代文言短篇小說以及史傳文學藝術精華,用浪漫主義的創(chuàng)作方法,造奇設幻,描繪鬼狐世界,從而形成了獨特的藝術特色。

  “用傳奇法,而以志怪”

  魯迅說:“聊齋志異雖如當時同類之書,不外記神仙狐鬼精魅故事,然描寫委屈,敘次井然,用傳奇法,而以志怪,變幻之狀,如在目 前”(《中國小說史略》)。這里明確指出了《聊齋志異》一書而兼志怪、傳奇二體的特色。“用傳奇法,而以志怪”,不能簡單理解為“用傳奇的筆法,去表現(xiàn)志怪的題材”,其實,蒲松齡對志怪傳統(tǒng)和傳奇筆法,既有繼承又有超越。

  1、《聊齋》對志怪題材的繼承和發(fā)展

  六朝志怪的寫作目的是為了“發(fā)明神道之不誣”,內(nèi)容荒誕無稽,情節(jié)簡略、單調(diào),藝術粗糙平板;《聊齋》雖然也寫花妖狐魅的怪異題材,但為的是曲折反映社會現(xiàn)實,抒發(fā)自己內(nèi)心“孤憤”,在內(nèi)容的深廣度上,都超過了以往的志怪、傳奇。

  2、《聊齋》對傳奇筆法的繼承和超越

  魯迅認為,唐傳奇“雖尚不離于搜奇記異,然敘述婉轉(zhuǎn),文辭華艷,與六朝之粗陳梗概者較,演進之跡甚明,而尤顯者乃在是時則始有意為小說!保ā吨袊≌f史略》)可見,唐傳奇比之六朝志怪,除了題材內(nèi)容的發(fā)展之外,特別是在藝術上的超越。從情節(jié)結構上,它從六朝志怪的“粗陳梗概”發(fā)展到豐富曲折、首尾完整的故事;在語言文字上,從志怪的簡率古樸、粗糙平板發(fā)展到文辭華麗、形象生動;在表現(xiàn)手法上,從六朝志怪單調(diào)平板的如實記述發(fā)展為“盡設幻語”的委婉敘寫。

  《聊齋》對傳奇筆法的超越:

  《聊齋》除了對唐代傳奇情節(jié)曲折、敘寫委婉、文辭華麗等特點的繼承,有又對其的超越,具體表現(xiàn) 在:一是從故事體到人物體,注重塑造形象;二是善用環(huán)境、心理、等多種手法寫人;三是具有明顯的詩化傾向。

  情節(jié)離奇曲折,富于變化

  《聊齋》每敘一事。力避平鋪直敘,盡量做到有起伏、有變化、有高潮、有余韻,一步一折,變化無窮;故事情節(jié)力避平淡無奇,盡量做到奇幻多姿,迷離惝恍,奇中有曲,曲中有奇。曲是情節(jié)的復雜性,奇是情節(jié)的虛幻性,曲而不失自然,奇而不離真實,這是《聊齋志異》藝術力量之所在。

  手法多樣,塑造形象

  1、賦予花妖狐魅形象以“物的自然性”和“人的社會性”。

  《聊齋志異》所寫鬼狐花妖,作家一方面賦予它們以人的社會性,另一方面又保持它們某種自然性,寫得狐有狐形,鬼有鬼態(tài),從而顯得牛趣盎然。如虎精苗生的粗獷(《苗生》),牡丹精葛巾的芳香(《葛巾》),蠹魚精素秋的善讀書(《素秋》),鼠精阿纖的善積粟(《陶纖》),蜂精綠衣少女的細腰(《綠衣女》)。這就不僅使人物性格特點突出,而且使讀者有鮮明的形象感受。

  2、通過主要特征和生動細節(jié)寫人。

  《聊齋志異》刻畫人物時,或通過人物的聲容笑貌和內(nèi)心活動,或通過生物、準確的細節(jié),往往寥寥數(shù)筆,便能形神兼?zhèn)。例如寫嬰寧,作家抓住她愛笑、愛花兩個特征,加以反復渲染,于是她的天真無邪的性格便躍然紙上。王子服初見她時,她“拈梅花一枝,華容絕代,笑容可掬”。以后她便在各種笑聲中出現(xiàn):或“含笑拈花",或“嗤笑不已”,或“掩其口,笑不可遏",或大笑、縱笑、狂笑,或忍笑、濃笑、憨笑。

  每一笑又都與拈花、簪花、攀花、種花的行為相配合。作家寫嬰寧這兩個特征,正是為了突出她蔑視世俗禮教,敢于按自己的意志和感情行事,熱愛生活,熱愛美好事物,痛恨丑惡行為的的性格;,是大自然的美,笑,是人間的美,她兼而愛之,作家在她身上,寄托了自己的理想。此外像小翠的頑皮(《小翠》),小謝的調(diào)皮(《小謝》,青鳳的莊重(《青風》),孫子楚的癡情(《阿寶》),喬生的真濺(《連城》),楊萬石的懦弱(《馬介甫》),賈兒的機智(《賈兒》)無不生動真實,給人留下深刻的印象。

  3、善用環(huán)境描寫映襯人物。

  比如《嬰寧》,處處用優(yōu)美的自然環(huán)境來襯托人物:村外的“叢花雜討”,門箭的絲柳垂蔭,墻內(nèi)的“桃杏、修竹”,門前的夾道紅花,窗下的海棠繁葉,庭中的豆棚瓜架,使得人物與環(huán)境十分和諧,相得益彰。嬰寧是狐精所生,鬼母所養(yǎng),從小遠離塵世,沒有被人間污濁熏染。作家用一系列清新雅潔的環(huán)境來襯托人物的生活,是具有象征與寄托意義的。

  《聊齋志異》的語言既具有文言文的簡練典雅,又不失小說語言的生動形象。例如寫馮相如見紅玉自墻上來窺一段:“視之,美。近之,微笑。招以手,不來,亦不去。固請之,乃梯而過”。在如此簡短的語言中,描寫了人物的外貌、心理和動作,表現(xiàn)了少女情竇初啟時的嬌態(tài)和馮相如的執(zhí)著、熱烈的愛。

  語言精粹而內(nèi)含豐富,不僅熔鑄了古文語言的精粹,同時還吸收了民間文學和群眾口語乃至方言的精華。又如《鏡聽》中寫鄭家兄弟赴考之后,妯娌人正冒暑在廚房做飯!昂鲇袌篁T蹙門,報大鄭捷。母入廚喚大婦日:‘大男中試炙,汝可涼涼去’,次婦忿惻。泣且炊。俄又有報二鄭捷者。次婦力擲餅杖而起。曰:‘儂也涼涼去!边@里的“汝可涼涼去”,“儂也涼涼去”,都是口頭語,用在這里,突出了鄭母與次婦的性格,十分生動,如聞其聲。《聊齋志異》人物語言的個性化特征,也十分突出。例如《翩翩》,寫翩翩與花城娘子兩位少婦調(diào)笑:“一日,有少婦笑入,目:‘翩翩小鬼頭快活死!薛姑子好夢,幾時做得?’女迎笑曰:‘花城娘子,貴趾久弗涉,今 日西南風緊,吹送來也!小哥子抱得未?’曰:‘又一小婢子!θ眨骸镒油吒G哉!那弗將來?,曰:‘方嗚之,睡卻矣!边@里把古語、俚語,熔鑄成生動活潑的對話,逼真地表現(xiàn)了人物的音容笑貌!读凝S志異》在語言的運用上,達到了爐火純青的地步,它使文言語匯產(chǎn)生活力,生動活潑地表現(xiàn)了現(xiàn)實生活。

  作品評價

  蒲松齡的同鄉(xiāng)好友王士禎則為《聊齋志異》題詩:“姑妄言之姑聽之,豆棚瓜架雨如絲。料應厭作人間語,愛聽秋墳鬼唱詩(時)!笔康潓Α读凝S志異》甚為喜愛,給予極高評價,并為其作評點,甚至欲以五百兩黃金購《聊齋志異》之手稿而不可得。但此書也有不合常理之處如:《醫(yī)術》中載:“有病傷寒者,言癥求方。張適醉,誤以瘧劑予之。醒而悟,不敢以告人。三日后有盛儀造門而謝者,問之,則傷寒之人,大吐大下而愈矣!备鶕(jù)現(xiàn)代醫(yī)學,傷寒最忌腹瀉。

  紀曉嵐:“留仙之才,余誠莫逮其萬一。”

  馮鎮(zhèn)巒〈讀聊齋雜說〉:“聊齋非獨文筆之佳,獨有千古,第一議論醇正,準情酌理,毫無可駁。如名儒講學,如老僧談禪,如鄉(xiāng)曲長者讀誦勸世文,觀之實有益于身心,警戒頑愚。至說到忠孝節(jié)義,令人雪涕,令人猛醒,更為有關世教之書。”

  陳廷機《聊齋志異》序:“亦以空前絕后之作,使唐人見之,自當把臂入林,后來作者,宜其擱筆耳。”

  魯迅評:“《聊齋志異》雖亦如當時同類之書,不外記神仙狐鬼精魅故事,然描寫委曲,敘次井然,用傳奇法,而以志怪。變幻之狀,如在目 前;又或易調(diào)該弦,別敘崎人異行,出于幻滅,頓入人間;偶敘瑣聞,亦多簡潔,故讀者耳目,為之一新!髂┲竟秩簳蟮趾喡,又多荒誕不情;《聊齋志異》獨于詳盡之處,示以平常,使花妖狐魅,多是人情,和易可親,忘為異類,而又偶見鶻突,知復非人!

  魯迅曾經(jīng)說過,《聊齋志異》是“用傳奇法,而以志怪”。細按原意,當是指用傳奇的表現(xiàn)手法,來表現(xiàn)志怪式的題材或內(nèi)容,也就是接受了它之前的這種文言小說的優(yōu)點,所以魯迅把它列入了“擬晉唐小說”,正確地指出了它的淵源。

  魯迅從12歲就讀這部書,1921年在《唐傳奇體傳記(下)》中寫道:“清蒲松齡作《聊齋志異》,亦頗學唐人傳奇文字,而立意則近于六朝之志怪,其時鮮見古書,故讀者詫為新穎,盛行于時,至 今不絕。”

  張愛玲早期以婚姻家庭為題材的作品也明顯受《聊齋志異》的影響。她在散文《天才夢》中說:“直到現(xiàn) 在,我仍然愛著《聊齋志異》與俗氣的巴黎時裝報告,便是為了這種有吸引力的字眼。”

  郭沫若評價說:“寫鬼寫妖高人一等,刺貪刺虐入骨三分!

  老舍評價說:“鬼狐有性格,笑罵成文章!

  莫言曾說他的文學創(chuàng)作受《聊齋志異》影響很大,“我寫的《紅高粱》一書中,‘我奶奶’這個形象的塑造其實就是因為看了《聊齋志異》才有了靈感!逼鋵,不獨莫言,許多文學大師都或多或少地受到《聊齋志異》的影響。

【《聊齋志異之商三官》原文及譯文】相關文章:

《聊齋志異之鳥語》原文及譯文07-25

《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26

《聊齋志異之老饕》原文及譯文08-13

《聊齋志異之醫(yī)術》原文及譯文07-26

《聊齋志異之武技》原文及譯文04-11

《聊齋志異之珊瑚》原文及譯文08-10

《聊齋志異之酒友》原文及譯文12-19

《聊齋志異之二商》原文及譯文09-20

《聊齋志異之雷曹》原文及譯文08-17