《聊齋志異之五通》原文及譯文
引導(dǎo)語(yǔ):《聊齋志異》,簡(jiǎn)稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國(guó)清代著名小說家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說集。下面是yjbys小編為你帶來(lái)的《聊齋志異之五通》原文及譯文,希望對(duì)大家有所幫助。
【原文】
南有五通,猶北之有狐也。然北方狐祟、尚可驅(qū)遣;而江浙五通,則民家美婦輒被淫占,父母兄弟皆莫敢息,為害尤烈。
有趙弘者吳之典商也,妻閻氏頗風(fēng)格。一夜有丈夫岸然自外入,按劍四顧,婢媼盡奔。閻欲出,丈夫橫阻之,曰:“勿相畏,我五通神四郎也。我愛汝,不為汝禍。”為抱腰舉之,如舉嬰兒,置床上,裙帶自開,遂狎之。而偉岸甚不可堪,迷惘中呻楚欲絕。四郎亦憐惜,不盡其器。既而下床,曰:“我五日當(dāng)復(fù)來(lái)。”乃去。弘于門外設(shè)典肆,是夜婢奔告之。弘知其五通,不敢問。質(zhì)明視之,妻憊不起,心甚羞恨,戒家人勿播。婦三四日始就平復(fù),懼其復(fù)至。婢媼不敢宿內(nèi)室,悉避外舍;惟婦對(duì)燭含愁以伺之。無(wú)何四郎偕兩人入,皆少年蘊(yùn)藉。有僮列肴酒,與婦共飲。婦羞縮低頭,強(qiáng)之飲亦不飲;心惕惕然,恐更番為淫,則命合盡矣。三人互相勸酬,或呼大兄,或呼三弟。飲至中夜,上坐二客并起,曰:“今日四郎以美人見招,會(huì)當(dāng)邀二郎、五郎醵酒為賀。”遂辭而去。四郎挽婦入幃,婦哀免;四郎強(qiáng)合之,鮮血流離,昏不知人,四郎始去。婦奄臥床榻,不勝羞憤,思欲自盡,而投繯則帶自絕,屢試皆然,苦不得死。幸四郎不常至,約婦痊可始一來(lái)。積兩三月,一家俱不聊生。
有會(huì)稽萬(wàn)生者,趙之表弟,剛猛善射。一日過趙,時(shí)已暮,趙以客舍為家人所集,遂宿趙內(nèi)院。萬(wàn)久不寐,聞庭中有人行聲,伏窗窺之,見一男子入婦室。疑之,捉刀而潛視之,見男子與閻氏并肩坐,肴陳幾上矣。忿火中騰,奔而入。男子驚起,急覓劍;刀已中顱,顱裂而踣。視之則一小馬,大如驢。愕問婦;婦具道之,且曰:“諸神將至,為之奈何!”萬(wàn)搖手,禁勿聲。滅燭取弓矢,伏暗中。未幾有四五人自空飛墮,萬(wàn)急發(fā)一矢,首者殪。三人吼怒,拔劍搜射者。萬(wàn)握刀依扉后,寂不動(dòng)。人入,剁頸亦殪。仍倚扉后,久之無(wú)聲,乃出,叩關(guān)告趙。趙大驚,共燭之,一馬兩豕死室中。舉家相慶。猶恐二物復(fù)仇,留萬(wàn)于家,炰豕烹馬而供之,味美異于常饈。萬(wàn)生之名,由是大噪。
居月余,其怪竟絕,乃辭欲去。有木商某苦要之。先是,木有女未嫁,忽五通晝降,是二十余美丈夫,言將聘作婦,委金百兩,約吉期而去。計(jì)期已迫,合家惶懼。聞萬(wàn)生名,堅(jiān)請(qǐng)過諸其家。恐萬(wàn)有難詞,隱不以告。盛筵既罷,妝女出拜客,年十六七,是好女子。萬(wàn)錯(cuò)愕不解其故,離席傴僂,某捺坐而實(shí)告之。萬(wàn)生平意氣自豪,遂亦不辭。至日某乃懸彩于門,使萬(wàn)坐室中。日昃不至,疑新郎已在誅數(shù)。未幾見檐間忽如鳥墜,則一少年盛服入,見萬(wàn),返身而奔。萬(wàn)追出,但見黑氣欲飛,以刀躍揮之,斷其一足,大嗥而去。俯視,則巨爪大如手,不知何物;尋其血跡,入于江中。某大喜,聞萬(wàn)無(wú)偶,是夕即以所備床寢,使與女合巹焉。
于是素患五通者,皆拜請(qǐng)一宿其家。居年余始攜妻而去。從此吳中止有一通,不敢公然為害矣。
異史氏曰:“五通、青蛙,惑俗已久,遂至任其淫亂,無(wú)人敢私議一語(yǔ)。萬(wàn)生真天下之快人也!”
金生字王孫,蘇州人。設(shè)帳于淮,館縉紳園。園中屋宇無(wú)多,花木叢雜。夜既深,僮仆盡散,輒吊孤影。
一夜三漏將殘,忽有人以指彈扉。急問之,對(duì)以“乞火”,聲類館僮。啟戶則二八佳麗,一婢從之。生意妖魅,窮詰甚悉。女曰:“妾以君風(fēng)雅之士,枯寂可憐,不畏多露,相與遣此良宵。恐言其故,妾不敢來(lái),君亦不敢納也。”生又以為鄰之奔女,懼喪行檢,敬謝之。女橫波一顧,生覺神魂都迷,忽顛倒不能自主。婢已知之,便云:“霞姑,我且去。”女頷之。既而呵之曰:“去則去耳,甚得云耶、霞耶!”婢既去,女笑曰:“適室中無(wú)人,遂偕婢從來(lái)。無(wú)知如此,遂以小字令君聞矣。”生曰:“卿深細(xì)如此,故仆懼有禍機(jī)。”女曰:“久當(dāng)自知,但不敗君行止,勿憂也。”上榻緩其裝束。見臂上腕釧,以條金貫火齊,銜明珠二粒;燭既滅,光照一室。生益駭,終莫測(cè)其所自至。生于女去時(shí)遙尾之,女似已覺,遽蔽其光,樹濃茂,昏不見掌而返。
一日生詣河北,笠?guī)嘟^,風(fēng)吹欲落,輒于馬上以手自按。至河,坐扁舟上,飄風(fēng)墮笠,隨波竟去。意頗自失。既渡,見大風(fēng)飄笠,團(tuán)轉(zhuǎn)空際;漸落,以手承之,則帶已續(xù)矣。異之。歸齋向女緬述;女不言,但微笑之。生疑女所為,曰:“卿果神人,當(dāng)相明告,以祛煩惑。”女曰:“岑寂之中,得此癡情人為君破悶,妾自謂不惡?v令妾能為此,亦相愛耳?嘀略戨y,欲相絕耶?”生不敢復(fù)言。
先是生有甥女既嫁,為五通所惑,心憂之而未以告人。緣與女狎昵既久,肺膈無(wú)不傾吐。女曰:“此等物事,家君能驅(qū)除之。顧何敢以情人之私告諸嚴(yán)君?”生苦哀求計(jì)。女沉思曰:“此亦易除,但須親往。若輩皆我奴隸,若令一指得著肌膚,則此恥西江不能濯也。”生哀求不已,女曰:“當(dāng)即圖之。”次夕至,告曰:“妾為君遣婢南下矣。婢子弱,恐不能便誅卻耳。”次夜方寢,婢來(lái)叩戶,生急內(nèi)入,女問:“何如?”答曰:“力不能擒,已宮之矣。”笑問其狀,曰:“初以為郎家也;既到始知其非。比至婿家,燈火已張,入見娘子坐燈下,隱幾若寐,我斂魂覆瓿中。少時(shí)物至,入室急退,曰:‘何得寓生人!’審視無(wú)他,乃復(fù)入。我陽(yáng)若迷。彼啟衾入,又驚曰:“何得有兵氣!’本不欲以穢物污指,奈恐緩而生變,遂急捉而鬮之。物驚嗥遁去。乃起啟瓿,娘子若醒,而婢子行矣。”生喜謝之,女與俱去。
后半月余,女不復(fù)至,亦已絕望。歲暮解館欲歸,女復(fù)至。生喜逆之,曰:“卿久見棄,念必有獲罪處;幸不終絕耶?”女曰:“終歲之好,分手未有一言,終屬缺事。聞君卷帳,故竊來(lái)一告別耳。”生請(qǐng)偕歸,女嘆曰:“難言之矣!今將別,情不忍昧。妾實(shí)金龍大王之女,緣與君有夙分,故來(lái)相就。不合遣婢江南,致江湖流傳,言妾為君鬮割五通。家君聞之,以為大辱,忿欲賜死。幸婢以身自任,怒乃稍解;杖婢以百數(shù)。妾一跬步,必使保母從之,投隙一至,不能盡此衷曲,奈何!”言已欲別,生挽之而泣。女曰:“君勿爾,后三十年可復(fù)相聚。”生曰:“仆年三十矣;又三十年,皤然一老,何顏復(fù)見?”女曰:“不然,龍宮無(wú)白臾也。且人生壽夭,不在容貌,如徒求駐顏,固亦大易。”乃書一方于卷頭而去。
生旋里,甥女始言其異,云:“當(dāng)晚若夢(mèng),覺一人捉塞盎中;既醒,則血殷床褥而怪絕矣。”生曰:“我曩禱河伯耳。”群疑始解。
后生六十余,貌猶類三十許人。一日渡河,遙見上流浮蓮葉大如席,一麗人坐其上,近視則神女也。生躍從之,人隨荷葉俱小,漸漸如錢而滅。此事與趙弘一則,俱明季事,不知孰前孰后。若在萬(wàn)生用武之后,則吳下僅遺半通,宜其不為害也。
【白話文】
南方有五通神,猶如北方有狐貍精一樣。但北方狐貍怍祟,還能想方設(shè)法驅(qū)趕;江浙一帶的五通神,則是隨意霸占老百姓家漂亮的婦女,父母兄弟,沒有一個(gè)敢吭氣的。因此,為害尤其厲害。
有一個(gè)叫趙弘的,是吳中的典當(dāng)商人,妻子姓閻,長(zhǎng)得很有姿色。一天夜晚,一個(gè)男子從外面昂然走了進(jìn)來(lái),手按寶劍,四下環(huán)顧。丫鬟、婆子嚇得盡都逃走。閻氏剛要出來(lái),男子蠻橫地?cái)r住她,說:“不用害怕,我是五通神中的四郎。我喜歡你,不禍害你。”便攔腰抱起她,像舉個(gè)嬰兒一般,放到床上。婦人的衣服、腰帶自動(dòng)解開。四郎粗暴異常,閻氏不能忍受,迷惘中痛聲呻吟。事畢下床,四郎說:“五天后我還來(lái)。”于是走了。趙弘在城門外開典當(dāng)鋪,晚上沒有回家,丫鬟奔跑了去告訴他。趙弘知道是五通神,問都不敢問。天將明,趙弘回家見妻子疲憊不堪,臥在床上起不來(lái),心里很感羞恥,告戒家里人不要傳出去。
閻氏三四天后才恢復(fù)過來(lái),又害怕四郎再來(lái)。到了第五天,丫鬟婆子都不敢睡在閻氏臥室內(nèi),全都避到外間里,只有閻氏孤身一人面對(duì)著蠟燭,愁悶地等著五通神的降臨。不長(zhǎng)時(shí)間,四郎帶著兩個(gè)人來(lái),都是年輕人,一副風(fēng)流瀟灑的樣子。童仆擺上酒肴,三人與閻氏一塊喝酒。閻氏又羞又怕,低頭無(wú)語(yǔ),強(qiáng)讓她喝也不喝,心里惴惴不安,恐怕他們?nèi)溯喎橐敲蜎]了。三人互相勸酒,有的喊大哥,有的叫三弟。直喝到半夜,上座上的兩個(gè)客人才一塊站起來(lái)說:“今天四郎因喜得美人而款待我們,應(yīng)該告訴二郎、五郎,大家湊資買酒慶賀。”于是告辭走了。四郎拉著閻氏進(jìn)入床帳,閻氏哀懇饒過,四郎不聽,直至閻氏昏迷過去不省人事,四郎才離去。閻氏奄奄一息,躺在床上,羞氣交加,便想自盡。但一上吊繩子就斷,試了好幾次都是這樣,苦于死不了。所幸四郎不常來(lái),大約閻氏身體痊愈后才來(lái)一次。這樣熬了兩三個(gè)月,一家人都無(wú)法生活。
會(huì)稽有一個(gè)萬(wàn)生,是趙弘的表弟,為人剛強(qiáng)勇猛,精于箭術(shù)。一天,萬(wàn)生來(lái)拜訪趙家,天已晚,趙弘因?yàn)榭头慷急患胰苏加,便讓萬(wàn)生到內(nèi)院去住。萬(wàn)生翻來(lái)覆去睡不著,過了很久,忽然聽到院子里有腳步聲;趴在窗子上偷偷往外看看,見一個(gè)陌生男人進(jìn)入表嫂的臥室,心中大疑,便持刀暗暗尾隨。來(lái)到臥室往屋里一瞅,只見那男人和閻氏并肩坐著,桌子上擺放著酒肴。萬(wàn)生怒火升騰,持刀奔入室內(nèi),男子驚詫地站起來(lái),急忙找劍,萬(wàn)生已揮刀砍中他的頭顱,腦袋裂開,死在地上。仔細(xì)一看,原來(lái)是一匹小馬,像驢那樣大小。萬(wàn)生驚愕萬(wàn)分,詢問表嫂,閻氏詳細(xì)地告訴了他,又焦急地說:“那些五通神馬上就要來(lái)了,怎么辦?”萬(wàn)生搖手示意,叫別出聲,自己吹滅蠟燭,取出弓箭,埋伏在暗處。不一會(huì),大約有四五個(gè)人從空中飛下,剛落到地面,萬(wàn)生急忙射出一箭,為首的中箭倒地;剩下的三個(gè)怒吼著,拔出寶劍,搜索射箭人。萬(wàn)生抽出刀,藏在門后,不出聲,也不動(dòng)。一會(huì)兒,有一個(gè)走進(jìn)來(lái),萬(wàn)生突然躍出,揮刀砍去,正中那人脖頸。也死了;仍藏在門后,很久很久,沒有動(dòng)靜。于是出來(lái),敲門告訴趙弘。趙弘大驚,一塊點(diǎn)亮蠟燭察看,見一匹馬、兩頭豬死在室內(nèi)。全家慶賀?峙率O碌膬蓚(gè)會(huì)來(lái)報(bào)仇,就留萬(wàn)生在家,烤豬肉、烹馬肉供奉他,味道很美,不同于平常的菜肴。萬(wàn)生從此后名聲大振,住了一月多,五通神絕無(wú)蹤影,便想告辭回去。
有個(gè)木材商人苦苦懇求萬(wàn)生去他家住住。原來(lái),木商有個(gè)女兒還沒嫁人,忽然五通神白天降臨,是一個(gè)二十來(lái)歲的'美男子,說要聘他女兒為妻,送黃金百兩,約定吉日便走了。計(jì)算著日子已經(jīng)臨近,全家人驚惶不安。聽到萬(wàn)生的大名后,執(zhí)意請(qǐng)萬(wàn)生到家里來(lái)捉怪?峙氯f(wàn)生不愿來(lái),先是隱瞞了實(shí)情不說。將萬(wàn)生請(qǐng)到家,盛宴款待后,命女兒盛妝而出,拜見客人。那女子大約十六七歲,生得十分漂亮。萬(wàn)生很驚訝,不明白是什么緣故,忙離座鞠躬行禮。木商把他按在座位上,將實(shí)情告訴了他。萬(wàn)生剛聽說還有點(diǎn)緊張,但平生豪爽意氣,所以也不推辭。
到了約定的那天,木商依舊在門口張燈結(jié)彩,卻讓萬(wàn)生坐在室內(nèi);一直等到日頭西斜,五通神還沒來(lái)。木商暗喜那五通神新郎是注定要被殺死了。不一會(huì),忽見房檐上有東西像鳥一樣飛落下來(lái),落地則是一青年人,穿著華麗的衣服,來(lái)到室內(nèi)?匆娙f(wàn)生,返身便逃。萬(wàn)生急追出門外,但見一道黑氣剛要飛起,萬(wàn)生躍起一刀砍去,斷掉一只腳,怪物嗥叫著逃走了。俯身仔細(xì)一看,巨大的爪子,像手一樣,不知是什么東西。循著血跡找尋,怪物已逃入江中。木商大喜,聽說萬(wàn)生沒娶妻,這晚便在已準(zhǔn)備好的新房里,讓萬(wàn)生和女兒成了親。
于是,原來(lái)常遭五通神禍害的人家,都拜請(qǐng)萬(wàn)生住到家中。共住了一年多,萬(wàn)生才帶著妻子離去。從此后,吳中“五通”只剩下“一通”,再也不敢公然為害了。
又:金生,字王孫,是蘇州人。在淮水一帶設(shè)館教書,住在一官宦人家的花園里;▓@中房屋不多,花草樹木,叢雜茂密。每當(dāng)夜深以后,童仆都走了,只剩金生一個(gè)人在燈下悶坐,形單影只,心情很是寂寞、惘悵。
一天晚上,三更將盡,忽然有人用指頭叩門。金生忙問是誰(shuí),門外答道:“借個(gè)火,”像是童仆的聲音。開門讓進(jìn)來(lái),卻是一個(gè)年輕漂亮的女子,后面還跟著個(gè)丫鬟。金生十分驚異,懷疑是妖物,窮根究底地詢問來(lái)歷。女郎說:“我覺得你是個(gè)高雅瀟灑的文士,可憐你孤單寂寞,所以不怕人說閑話,來(lái)和你共度良宵?终f明我的來(lái)歷,我不敢來(lái),你也不敢收留。”金生又懷疑是鄰居家私奔的女子,害怕毀了自己的操行,請(qǐng)她離開。女郎眼波一送,勾魂攝魄。金生不覺心醉神迷,再也控制不住自己。丫鬟見此情景,便說;“霞姑,我先走了。”女郎點(diǎn)頭,又接著呵斥道:“走就走吧,什么霞姑云姑的!”丫鬟離開后,女郎笑著說:“正好家里沒人,便帶她一塊來(lái),卻這樣無(wú)知,把我的小名泄露給了你。”金生不安地說:“你這樣精細(xì),我怕這里頭埋藏著什么禍患。”女郎安慰道,“時(shí)間長(zhǎng)了你就知道了,保證不會(huì)有損你的品行,不用擔(dān)心。”上床后,金生解開女郎的衣服,見她手腕上戴著副手鐲,用細(xì)金條穿連寶石做成,還鑲嵌著兩顆明珠。蠟燭熄滅后,寶石、明珠的光芒照亮了整個(gè)屋子。金生越發(fā)驚怕,到底也猜不透女郎是從哪里來(lái)的。事完,丫鬟來(lái)敲窗子,女郎起來(lái),用手鐲照著路,進(jìn)入樹叢中走了。從此后,女郎每晚都來(lái)。
一次,金生等女郎回去時(shí),遠(yuǎn)遠(yuǎn)地尾隨著,想看個(gè)究竟,女郎似乎已察覺,忽然掩蔽了手鐲的光芒。樹叢深處,黑得伸手不見五指,金生只好返回。
隔天,金生騎馬到淮北去,頭上斗笠的帶子斷了,風(fēng)一吹,就要刮下來(lái),只好不時(shí)地用手按按。來(lái)到淮河,乘一葉小舟渡河,忽然一陣風(fēng)來(lái),將斗笠吹落河中,隨著水流漂走了,金生悵然若失。過河后,一陣大風(fēng),又將斗笠刮了回來(lái),飄在空中,團(tuán)團(tuán)旋轉(zhuǎn)著,漸漸落下來(lái)。金生用手接住,一看,帶子已經(jīng)接好了,心中大感驚異,回到學(xué)館,金生向女郎講述這件怪事,女郎也不說話,只是微笑而已。金生懷疑是女郎干的,假裝生氣地說:“你若真是個(gè)神人,應(yīng)當(dāng)明白告訴我,免得我煩惱疑惑!”女郎說:“你冷清寂寞的時(shí)候,有我這樣一個(gè)癡情女子為你解憂驅(qū)悶,我自覺自己并不是壞人。即使我能做那件事,也是愛護(hù)你啊!現(xiàn)在你這樣苦苦盤問我,想和我絕情嗎?”金生聽了,不敢再問。
在此以前,金生有個(gè)外甥女兒,已經(jīng)嫁人,被五通神迷住。金生日夜憂心,但從沒告訴別人。因?yàn)楹团捎H昵久了,無(wú)話不說,便把自己的這件心事告訴了她。女郎沉吟道:“這種東西,我父親驅(qū)趕得了。只是怎么拿情人的私事和父親說呢?”金生哀求想個(gè)辦法,女郎思索了會(huì)兒,說:“倒也不難除掉,但得我親自前去。那些怪物都是我家的奴仆,假設(shè)爭(zhēng)斗間被他們一個(gè)指頭戳到身上,那這恥辱是跳進(jìn)大江也洗不清的。”金生哀懇不已,女郎答應(yīng)說:“馬上替你想辦法。”第二晚,女郎來(lái)告訴金生:“已經(jīng)派丫鬟南下了。丫鬟力量弱,恐不能立即殺死那怪。”次日晚上,二人方才睡下,丫鬟叩門。金生急忙起床,開門請(qǐng)進(jìn)。女郎便問:“怎么樣?”丫鬟回答:“我擒拿不住,已經(jīng)把他閹了!”二人笑著詢問經(jīng)過,丫鬟講述道:“起初我以為在金郎家,去了后,才知不是。等趕到外甥女婿家,已到了掌燈時(shí)分。娘子正在燈下靠著幾案打盹。我把娘子的魂魄斂在一個(gè)瓦罐中,自已躺在床上等著。一會(huì)兒,怪物來(lái)了,剛進(jìn)門又急忙退出,說:‘怎么有生人氣味?’仔細(xì)看看,沒有別人,復(fù)又進(jìn)屋,掀開被子鉆進(jìn)來(lái),又驚說:‘怎么有兵器的氣味?’我本不想臟了自己的手,但怕遲則生變,急忙捉住那臟東西一刀割掉,怪物嗥叫著逃走了。打開瓦罐,放出魂魄,娘子像醒了過來(lái),我就回來(lái)了。”金生大喜,再三致謝。女郎和丫鬟一塊走了。
此后,一連半個(gè)多月,女郎一次沒來(lái),金生慢慢徹底絕望了。到了年底,想辭館回家,女郎忽然來(lái)了。金生驚喜萬(wàn)分,出門迎接,說:“你躲了我這么長(zhǎng)時(shí)間,我以為什么地方得罪了你,原來(lái)沒有和我絕情啊?”女郎說:“相好了一年,分手時(shí)不說句話,終是遺憾的事。聽說你要撤館回家,我特來(lái)送別。”金生請(qǐng)她一塊回去,女郎嘆息道:“叫我怎么說呢!現(xiàn)在馬上就要長(zhǎng)別,我也不忍再瞞你:我是河神金龍大王的女兒。因?yàn)楹湍阌匈砭,所以?lái)投奔你。我不該派丫鬟下江南,以致江湖上到處都在傳言我替你閹割五通怪。父親聽說后,認(rèn)為是家門的奇恥大辱,十分震怒,要賜我自盡。多虧丫鬟一力承當(dāng),把事情都攬了過去,父親才稍減怒氣,將丫鬟杖打一百。現(xiàn)在,我每行一步,都有保姆跟隨。抽機(jī)會(huì)來(lái)看看你,也不能盡訴衷腸,有什么辦法呢?”說完,便要告別,金生哭著拉住不放。女郎凄然地說:“你不要這樣,我們?nèi)旰竽茉傧鄷?huì)。”金生說:“我現(xiàn)在已三十歲了,再過三十年,成了白頭老翁了,有什么臉再相見。”女郎道:“不是的,龍宮里無(wú)老人。況且人活著是長(zhǎng)壽是短命,也不在容貌。如果僅求容貌不老,那太容易了。”于是寫了張藥方子給金生,自己走了。
金生返回家鄉(xiāng)后,外甥女談起那件怪事,說:“那天晚上,我像做了個(gè)夢(mèng),覺得有人捉住我塞進(jìn)了瓦罐中。等醒過來(lái),見鮮血沾滿床褥,怪物從此滅絕了。”金生解釋說:“是我祈禱的河神捉怪。”一家人方才打消疑慮。后來(lái),金生六十多歲時(shí),容貌還像是三十來(lái)歲的人。一天金生乘船渡河時(shí),遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見上游漂來(lái)一片荷葉,像席子那樣大,一個(gè)美麗的女子坐在上面。近處一看,正是神女霞姑。金生一躍跳到荷花上,一會(huì)兒,人與荷花漸漸漂遠(yuǎn)了,越來(lái)越小,最后像銅錢那樣大,終于看不見了。
這件事與趙弘那件事,都發(fā)生在明朝末年,只不知誰(shuí)在前,誰(shuí)在后。如果這事發(fā)生在萬(wàn)生誅殺五通神之后,那么吳中“五通”就只剩下“半通”,越發(fā)不足為害了。
【《聊齋志異之五通》原文及譯文】相關(guān)文章:
《聊齋志異之天宮》原文及譯文08-21
《聊齋志異之鳥語(yǔ)》原文及譯文08-21
《聊齋志異之姚安》原文及譯文08-21
《聊齋志異之嫦娥》原文及譯文08-21
《聊齋志異之菱角》原文及譯文08-20
《聊齋志異之堪輿》原文及譯文08-20
《聊齋志異之土偶》原文及譯文08-19
《聊齋志異之閻王》原文及譯文08-19