国产激情久久久久影院小草_国产91高跟丝袜_99精品视频99_三级真人片在线观看

初級(jí)翻譯資格考試測(cè)試題及答案

時(shí)間:2024-08-05 18:25:24 翻譯資格 我要投稿

2017年初級(jí)翻譯資格考試測(cè)試題及答案

  1.But every victory was matched by a sorrow.

2017年初級(jí)翻譯資格考試測(cè)試題及答案

  A.但是每一個(gè)勝利都與悲哀相配合。

  B.但是每一個(gè)勝利中都有悲痛。

  C.但是每一個(gè)勝利都伴隨著一件不幸的事情。

  2.She persuaded the household to behave as if all was well.

  A.她說服全家人表現(xiàn)得要像平時(shí)一樣。

  B.她勸告家里人一切平安無事。

  C.她安服家里人說,做事的時(shí)候不要驚慌。

  3.There are the living still to work for, while mourning for the dead.

  A.仍有活著的人要工作,而同時(shí)要哀悼死者。

  B.在為死者悲哀的時(shí)候,生者仍有需要奮斗的事情。

  C.我們要化悲痛為力量,在自己的崗位上努力工作。

  4.When years come upon you,you will find that poring upon books will be but an irksome task.

  A.當(dāng)歲月襲來時(shí),你會(huì)發(fā)現(xiàn)用功讀書會(huì)花費(fèi)很多精力。

  B.當(dāng)你上了年紀(jì)以后,再去埋頭讀書,那將是一件令人厭煩的工作。

  C.年歲不饒人,那時(shí)再讀書,只能費(fèi)時(shí)費(fèi)力無意義。

  5.Washington backed off from military action,this time recalling forces already under way.

  A.華盛頓放棄了軍事行動(dòng)。此時(shí),撤出部隊(duì)已在行進(jìn)之中。

  B.華盛頓的軍事行動(dòng)已告結(jié)束。此時(shí),奉命返回的部隊(duì)已在行進(jìn)之中。

  C.華盛頓取得了戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利。此時(shí),各路部隊(duì)已奉命回國。

  6.Having seen America go to the brink and back down three times,they will be reluctantly to believe that it is in for the long haul.

  A.當(dāng)看到美國三次在走到戰(zhàn)爭(zhēng)邊緣卻又罷手,他們很猶豫地相信,這是一場(chǎng)說不定拖到猴年馬月的戰(zhàn)爭(zhēng)。

  B.看到美國三起三落,他們不相信也得相信,這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)美國不會(huì)在短時(shí)間內(nèi)完成的。

  C.當(dāng)看到美國三次在關(guān)鍵時(shí)刻作出讓步時(shí),他們不太愿意地相信,美國將難以擺脫這場(chǎng)漫長(zhǎng)而艱苦的斗爭(zhēng)。

  7.The United States thus finds itself in a catch-22 situation.

  A.美國因而發(fā)現(xiàn)自己處于一種矛盾狀態(tài)。

  B.美國因而發(fā)現(xiàn)自己處于二十二條軍規(guī)的形勢(shì)。

  C.美國因而發(fā)現(xiàn)自己從戰(zhàn)爭(zhēng)中嘗到了甜頭。

  8.Mr. Clinton paid lip service on Nov.15 to a policy of bringing down Saddam.

  A.克林頓先生于11月15日曾對(duì)旨在推翻薩達(dá)姆的政策不過是走走過場(chǎng)而已。

  B.克林頓先生于11月15日曾對(duì)旨在推翻薩達(dá)姆的政策下了最大的決心。

  C.克林頓先生于11月15日曾對(duì)旨在推翻薩達(dá)姆的政策作出口頭承諾。

  9.The administration seems wedded to the kind of limited escalation that has been discredited wherever it was tried.

  A.政府似乎熱衷于那種在使用過的地方都不奏效的有限升級(jí)。

  B.政府似乎與有限的升級(jí)有緣,這種升級(jí)在嘗試過的地方失去了信譽(yù)。

  C.政府似乎堅(jiān)持將戰(zhàn)爭(zhēng)有分寸地升級(jí),盡管過去這種嘗試曾失敗過。

  10.If we can keep Unscom in there working and one more time give him a chance to become honorably reconciled by simply observing UN resolutions, we see that results can be obtained.

  A.如果我們能夠使特委會(huì)繼續(xù)在那兒工作,再給他一次機(jī)會(huì),使其體面地通過遵守聯(lián)合國各項(xiàng)決議,我們認(rèn)為目的就達(dá)到了。

  B.如果我們能夠使特委會(huì)繼續(xù)在那兒工作,再給他一次機(jī)會(huì),使其通過切實(shí)地遵守聯(lián)合國決議體面地和解,我們認(rèn)為目的就達(dá)到了。

  C.如果我們能促使特委會(huì)留在那里工作,他最后一次機(jī)會(huì),通過遵守聯(lián)合國決議使其體面地和解,我們認(rèn)為目的就達(dá)到了。

  Key: 1.C 2.A 3.B 4.B 5.A 6.C 7.A 8.C 9.A 10.B


【初級(jí)翻譯資格考試測(cè)試題及答案】相關(guān)文章:

2017翻譯資格考試初級(jí)口譯測(cè)試題(附答案)08-31

2017翻譯資格考試初級(jí)口譯精選練習(xí)及答案08-21

2017初級(jí)翻譯資格考試口譯練習(xí)及答案11-02

2017初級(jí)翻譯資格考試備考練習(xí)及答案09-27

2017翻譯資格考試初級(jí)口譯仿真試題及答案11-04

2017翻譯資格考試初級(jí)口譯練習(xí)(附答案)07-15

2017初級(jí)翻譯資格考試模擬練習(xí)(附答案)09-02

2017初級(jí)翻譯資格考試復(fù)習(xí)題及答案06-03

2017初級(jí)翻譯資格考試備考練習(xí)(附答案)10-18

2017翻譯資格考試初級(jí)口譯模擬題及答案08-19