英語(yǔ)翻譯漢語(yǔ)成語(yǔ)一言為重典故
導(dǎo)語(yǔ):一言為重是漢語(yǔ)成語(yǔ),指言出必行。下面YJBYS小編對(duì)外講解一言為重,歡迎參考!
What is Said Carries Weight
In ancient times, there was a prime minister named Shang Yang in the State of Qin. He was held in high regard by the King. In the year 359 BC, he prepared for a political reform to promote the economic development. But he was afraid that the people would not believe local authorities. He thought an idea.
One day, he had a 10-meter long pole erected at the south gate outside the capital. Then he told the crowd whoever took the pole to the north gate would be awarded 10 ounces of silver. Everyone was astonished, but nobody dared to have a try. After seeing that, Shang Yang raised his voice and said:" Anyone who carries the pole to the north gate will get 50 ounces of silver." A brave man did it and was be given 50 ounces of silver. Others felt very regretful.
In this way, Shang Yang achieved his aim successfully. Soon the state of Qin became the strongest country.
Later, people use it to praise the man who keeps his promise.
相國(guó) Prime minister 器重 regard highly
變法 reform 官府 local authorities
譯文Translation
古時(shí)候秦國(guó)有個(gè)相國(guó)叫商鞅,秦王很器重他。公元前359年,他打算在秦國(guó)實(shí)行變法,但他怕百 姓們不相信官府,就決定做件事以取得他們的信任。
有一天。他把一根10米長(zhǎng)的竿子豎在都城南門外,然后告訴百姓如果誰(shuí)把這根竹竿拿到城邊北門,就賞給他10兩銀子。開始,大家聽到這個(gè)消息都很吃驚,但沒(méi)人敢試。于是商鞅又提高聲音說(shuō):“誰(shuí)把這根竹竿拿到北門,賞50兩銀子。”這時(shí),有一個(gè)膽子挺大的人愿意去試一試。當(dāng)他把竹竿拿到北門時(shí),商鞅立刻賞給他50兩銀子。其他人看見(jiàn)了,都非常后悔自己沒(méi)去試。
經(jīng)過(guò)這件事,大家都相信了官府。后來(lái)商鞅的'變法進(jìn)行地很成功,秦國(guó)因此成為了當(dāng)時(shí)最強(qiáng)大的國(guó)家。
后來(lái),人們就用“一言為重”來(lái)比喻一個(gè)人信守諾言。
【英語(yǔ)翻譯漢語(yǔ)成語(yǔ)一言為重典故】相關(guān)文章:
英語(yǔ)翻譯漢語(yǔ)成語(yǔ)鵬程萬(wàn)里06-21
對(duì)外漢語(yǔ)中國(guó)成語(yǔ)典故介紹:驚弓之鳥06-09
對(duì)外講解漢語(yǔ)成語(yǔ):杯弓蛇影06-13
對(duì)外講解漢語(yǔ)成語(yǔ):螳臂當(dāng)車06-09
對(duì)外漢語(yǔ)成語(yǔ)講解:刻舟求劍06-09