国产激情久久久久影院小草_国产91高跟丝袜_99精品视频99_三级真人片在线观看

菩薩蠻原文及翻譯

時(shí)間:2022-03-18 14:58:25 初中知識(shí) 我要投稿

菩薩蠻原文及翻譯

  《菩薩蠻·小山重疊金明滅》是唐代文學(xué)家溫庭筠的代表詞作。該詞寫女子起床梳洗時(shí)的嬌慵姿態(tài),以及妝成后的情態(tài),暗示了人物孤獨(dú)寂寞的心境。今天小編就給大家?guī)砥兴_蠻原文及翻譯,大家一起來看看吧。

  菩薩蠻原文及翻譯1

  菩薩蠻全文閱讀:

  出處或作者:溫庭筠

  小山重疊金明滅,

  鬢云欲度香腮雪。

  懶起畫蛾眉,

  弄妝梳洗遲。

  照花前后鏡,

  花面交相映。

  新帖繡羅襦,

  雙雙金鷓鴣。

  菩薩蠻全文翻譯:

  小山重重疊疊,晨曦閃閃或明或滅,

  鬢邊發(fā)絲飄過潔白的香腮似雪。

  懶得起來畫一畫蛾眉,

  整一整衣裳,梳洗打扮,慢吞吞意遲遲。

  照一照新插的花朵對(duì)前鏡又地后鏡,

  紅花與容顏交相輝映,

  剛穿上的綾羅裙襦,

  繡著一雙雙的金鷓鴣。

  菩薩蠻原文及翻譯2

  原文:

  菩薩蠻

  舞裙香暖金泥鳳,畫梁語燕驚殘夢(mèng)。

  門外柳花飛,玉郎猶未歸。

  愁勻紅粉淚,眉剪春山翠。

  何處是遼陽,錦屏春晝長(zhǎng)。

  柳花飛處鶯聲急,晴街春色香車立。

  金鳳小簾開,臉波和恨來。

  今宵求夢(mèng)想,難到青樓上。

  贏得一場(chǎng)愁,鴛衾誰并頭。

  玉釵風(fēng)動(dòng)春幡急,交枝紅杏籠煙泣。

  樓上望卿卿,窗寒新雨晴。

  熏爐蒙翠被,繡帳鴛鴦睡。

  何處有相知,羨他初畫眉。

  畫屏重疊巫陽翠,楚神尚有行云意。

  朝暮幾般心,向他情謾深。

  風(fēng)流今古隔,虛作瞿塘客。

  山月照山花,夢(mèng)回?zé)粲靶薄?/p>

  風(fēng)簾燕舞鶯啼柳,妝臺(tái)約鬢低纖手。

  釵重髻盤珊,一枝紅牡丹。

  門前行樂客,白馬嘶春色。

  故故墜金鞭,回頭應(yīng)眼穿。

  綠云鬢上飛金雀,愁眉斂翠春煙薄。

  香閣掩芙蓉,畫屏山幾重。

  窗寒天欲曙,猶結(jié)同心苣。

  啼粉涴羅衣,問郎何日歸。

  玉爐冰簟鴛鴦錦,粉融香汗流山枕。

  簾外轆轤聲,斂眉含笑驚。

  柳陰煙漠漠,低鬢蟬釵落。

  須作一生拚,盡君今日歡。

  譯文:

  華貴的香爐旁,清涼的竹席上,鴛鴦錦被下蓋著一對(duì)情侶,像并枝的連理同眠共枕,脂粉和著香汗在枕上流淌。窗外響起轆轤的聲音,驚醒了溫柔鄉(xiāng)里的春夢(mèng)一場(chǎng),微整的眉間有幾分驚怨,含笑的相視里羞見晨光。

  濃濃的柳蔭里,淡淡的晨霧迷迷茫茫,殘亂的縷縷鬢發(fā),好似青云飛掠過臉龐。蟬釵已簪不住飛亂的流云,三三兩兩地散落在枕上。她定是拼了一生的激情,才搏得郎君一宵歡暢。

  注釋:

  ⑴菩薩蠻:原為唐教坊曲名,《宋史·樂志》、《尊前集》、《金奩集》并入“中呂宮”,《張子野詞》作“中呂調(diào)”。其調(diào)原出外來舞曲,輸入在唐宣宗大中元年(847)以后。但開元時(shí)人崔令欽所著《教坊記》中已有此曲名,為詞調(diào)中之最古者,屬小令,共四十四字,以五七言組成;通篇兩句一韻,凡四易韻,前后片各兩仄韻,兩平韻,平仄遞轉(zhuǎn)。

 、朴駹t:香爐的美稱,一作“玉樓”。冰。褐駴鱿。鴛鴦錦:織有鴛鴦圖案的錦被。

  ⑶山枕:指兩端突起似山的凹形枕頭。

 、绒A轤:井上汲水所用滑車的聲音。

  ⑸漠漠:彌漫的樣子。

 、氏s釵:蟬形的金釵。

 、艘簧眨荷釛壱簧。拚,舍棄,不顧惜,一作“拌”。

  賞析:

  此詞寫艷情。它以秾麗的語言描繪艷情,沒有絲毫的隱晦,冶雅俗于一爐可謂極小詞之能事。這一點(diǎn),也可算是牛嶠自己的風(fēng)格。

  詞中以男女幽會(huì)為主要內(nèi)容,側(cè)重寫幽歡過程中的情景和女主人公的心理狀態(tài),詞風(fēng)大膽潑辣,淋漓盡致。首句寫室內(nèi)陳設(shè)的華麗:玉爐,狀香爐之華貴;冰簟,狀竹席之晶瑩涼爽;鴛鴦錦,狀錦被之華美。此詞通過首句景物的描寫,為一對(duì)情人的幽會(huì)安排了特定的環(huán)境,而且第二句緊接著寫幽會(huì),詞意徑露,不避淺宿,在《花間集》中也是罕見的。然而寫歡情也只是到此為止,詞人在筆下還是注意分寸的。一下二句。他便宕開一筆寫外在因素的侵?jǐn)_和女主人公細(xì)微的心理變化。當(dāng)他們歡情正恰時(shí),簾外傳來一陣轆轤聲,劃破了長(zhǎng)夜的寧靜,報(bào)道了拂曉的來臨。這好像一塊石頭投入平靜的池塘里,立即引起強(qiáng)烈的反應(yīng)!皵棵己@”,就是轆轤聲在女主人在感情上激起的波紋!皵棵己Α,正爾歡濃,早汲水聲傳,頓驚曉色,所謂“歡娛嫌夜短”也。簡(jiǎn)單五個(gè)字,概括了女主人公剎那間復(fù)雜的感情變化,用筆何其精煉而準(zhǔn)確。

  換頭一句,從室內(nèi)寫到室外,化濃艷為疏淡。細(xì)玩此篇詞意,“柳陰輕漠漠”一句并非寫一對(duì)戀人在柳蔭下相會(huì)。蓋由夜至?xí)裕跞招闭,窗外的楊柳已投下一片陰影。柳陰非但表現(xiàn)了時(shí)間的轉(zhuǎn)移,且與起句的“冰簟”相呼應(yīng),說明季節(jié)已屆夏天。何以得知并非寫柳蔭相會(huì),下面一句可以為證!暗汪W蟬釵落”,語本李商隱《偶題二首》之一:“水文簟上琥珀枕,傍有墮釵雙翠翹!笨梢娙詫懻磉吳槭。

  由于下闋仍寫室內(nèi),故結(jié)尾二句便有了著落。一般小詞均以景語作結(jié),給讀者留下想象余地,此詞卻以情語取勝。其實(shí)如果從嚴(yán)要求的話,這兩句不免過于狎昵,作艷語者無以復(fù)加,卻能備受前人稱道,主要是因?yàn)樗竽懙孛鑼懥伺痈星樯畹臒崃易非,直抒胸臆,毫無掩飾,也毫無假借,更沒有其他小詞中那種欲吐還吝、扭捏作態(tài)樣子。用今天的話來講,它還打破了幾千年來溫柔敦厚的詩教,表現(xiàn)了女主人公愛好個(gè)性自由、反抗封建禮教的精神。一句話,它塑造一個(gè)生活中真實(shí)、人性未被扭曲的人,一個(gè)有血有肉、有性格特點(diǎn)的人。就詞風(fēng)而言,則于婉約中具豪放之筆,在唐五代詞中極為少見。

  菩薩蠻原文及翻譯3

  原文:

  小山重疊金明滅,鬢云欲度香腮雪。懶起畫蛾眉,弄妝梳洗遲。

  照花前后鏡,花面交相映。新帖繡羅襦,雙雙金鷓鴣。

  水精簾里頗黎枕,暖香惹夢(mèng)鴛鴦錦。江上柳如煙,雁飛殘?jiān)绿臁?/p>

  藕絲秋色淺,人勝參差剪。雙鬢隔香紅,玉釵頭上風(fēng)。

  蕊黃無限當(dāng)山額,宿妝隱笑紗窗隔。相見牡丹時(shí),暫來還別離。

  翠釵金作股,釵上蝶雙舞。心事竟誰知,月明花滿枝。

  翠翹金縷雙鸂鶒,水文細(xì)起春池碧。池上海棠梨,雨晴紅滿枝。

  繡衫遮笑靨,煙草黏飛蝶。青瑣對(duì)芳菲,玉關(guān)音信稀。

  杏花含露團(tuán)香雪,綠楊陌上多離別。燈在月朧明,覺來聞曉鶯。

  玉鉤褰翠幕,妝淺舊眉薄。春夢(mèng)正關(guān)情,鏡中蟬鬢輕。

  玉樓明月長(zhǎng)相憶,柳絲裊娜春無力。門外草萋萋,送君聞馬嘶。

  畫羅金翡翠,香燭銷成淚;渥右(guī)啼,綠窗殘夢(mèng)迷。

  鳳凰相對(duì)盤金縷,牡丹一夜經(jīng)微雨。明鏡照新妝,鬢輕雙臉長(zhǎng)。

  畫樓相望久,闌外垂絲柳。音信不歸來,社前雙燕回。

  牡丹花謝鶯聲歇,綠楊滿院中庭月。相憶夢(mèng)難成,背窗燈半明。

  翠鈿金壓臉,寂寞香閨掩。人遠(yuǎn)淚闌干,燕飛春又殘。

  滿宮明月梨花白,故人萬里關(guān)山隔。金雁一雙飛,淚痕沾繡衣。

  小園芳草綠,家住越溪曲。楊柳色依依,燕歸君不歸。

  寶函鈿雀金鸂鶒,沈香閣上吳山碧。楊柳又如絲,驛橋春雨時(shí)。

  畫樓音信斷,芳草江南岸。鸞鏡與花枝,此情誰得知。

  南園滿地堆輕絮,愁聞一霎清明雨。雨后卻斜陽,杏花零落香。

  無言勻睡臉,枕上屏山掩。時(shí)節(jié)欲黃昏,無憀獨(dú)倚門。

  夜來皓月才當(dāng)午,重簾悄悄無人語。深處麝煙長(zhǎng),臥時(shí)留薄妝。

  當(dāng)年還自惜,往事那堪憶。花露月明殘,錦衾知曉寒。

  雨晴夜合玲瓏日,萬枝香裊紅絲拂。閑夢(mèng)憶金堂,滿庭萱草長(zhǎng)。

  繡簾垂箓簌,眉黛遠(yuǎn)山綠。春水渡溪橋,憑闌魂欲消。

  竹風(fēng)輕動(dòng)庭除冷,珠簾月上玲瓏影。山枕隱濃妝,綠檀金鳳凰。

  兩蛾愁黛淺,故國(guó)吳宮遠(yuǎn)。春恨正關(guān)情,畫樓殘點(diǎn)聲。

  玉纖彈處真珠落,流多暗濕鉛華薄。春露浥朝花,秋波浸晚霞。

  風(fēng)流心上物,本為風(fēng)流出?慈”∏槿耍_衣無此痕。

  譯文

  眉妝漫染,額上的額黃半明半暗的閃耀著,鬢邊發(fā)絲散漫將掩未掩那雪白的面頰。懶懶地?zé)o心去描彎彎的眉,遲了好久才起身梳理晨妝。

  照一照新插的花朵,對(duì)了前鏡,又對(duì)后鏡,紅花與容顏交相輝映。剛剛穿上的嶄新綾羅短衣,上邊繡貼著一雙雙的金鷓鴣。

  注釋

  小山:眉妝的名目,指小山眉,彎彎的眉毛。另外一種理解為:小山是指屏風(fēng)上的圖案,由于屏風(fēng)是折疊的,所以說小山重疊。金:指唐時(shí)婦女眉際妝飾之“額黃”。明滅:隱現(xiàn)明滅的樣子。金明滅:形容陽光照在屏風(fēng)上金光閃閃的樣子。一說描寫女子頭上插戴的飾金小梳子重疊閃爍的情形,或指女子額上涂成梅花圖案的額黃有所脫落而或明或暗。

  鬢云:像云朵似的鬢發(fā)。形容發(fā)髻蓬松如云。度:覆蓋,過掩,形容鬢角延伸向臉頰,逐漸輕淡,像云影輕度。欲度:將掩未掩的樣子。香腮雪:香雪腮,雪白的面頰。

  蛾眉:女子的眉毛細(xì)長(zhǎng)彎曲像蠶蛾的觸須,故稱蛾眉。一說指元和以后叫濃闊的時(shí)新眉式“蛾翅眉”。

  弄妝:梳妝打扮,修飾儀容。

  羅襦:絲綢短襖。

  鷓鴣:貼繡上去的鷓鴣圖,這說的是當(dāng)時(shí)的衣飾,就是用金線繡好花樣,再繡貼在衣服上,謂之“貼金”。

  賞析:

  此詞約作于大中(唐宣宗年號(hào),847—860年)后期,具體時(shí)間不詳。據(jù)《唐才子傳》和《北夢(mèng)瑣言》記載,唐宣宗喜歡曲詞《菩薩蠻》,相國(guó)令狐绹暗自請(qǐng)溫庭筠代己新填《菩薩蠻》詞以進(jìn)。據(jù)此可知《菩薩蠻》諸詞乃溫庭筠所撰而由令狐绹進(jìn)獻(xiàn)唐宣宗之作。其時(shí)當(dāng)在公元850年(大中四年)十月至公元859年(十三年)十月之間,《唐五代文學(xué)編年史》編為大中六年(852)前后,正值溫庭筠屢試不第之時(shí)。

  菩薩蠻原文及翻譯4

  菩薩蠻·梅雪

  宋代:周邦彥

  銀河宛轉(zhuǎn)三千曲。浴鳧飛鷺澄波綠。何處是歸舟。夕陽江上樓。

  天憎梅浪發(fā)。故下封枝雪。深院卷簾看。應(yīng)憐江上寒。

  譯文

  河水曲折,河水彎彎,飛鷺雙雙對(duì)對(duì),在那碧波上回旋。哪兒有他乘坐的歸舟?在夕陽的余暉里,我獨(dú)立江邊小樓。上天都憎恨梅花,開得太多太盛,用大雪封蓋梅的枝頭。在幽凄的深院,卷簾看外邊,真痛惜寒江上正在歸來的那條船。

  注釋

  [1]銀河:天河。借指人間的河。

  [2]浪發(fā):濫開。

  賞析

  此詞詠梅雪,而實(shí)為抒羈旅別情,并暗含飄零不偶之慨。首句大筆渲染,雪岸蒼茫,隨江蜿蜒,狀如銀河,"三千曲"極言其逶迤不絕。第二句呈現(xiàn)一幅臘去春盡的景色,晴光淑氣,凜冽中透露出生機(jī)。由此引發(fā)出歸思,化用柳永《八聲甘州》的詞,語淡情濃,耐人尋味。下片由雪下梅引出閨思。上天討厭梅花的縱情開放,所以降大雪將花封蓋。你卷簾既見院里雪下之梅,當(dāng)知江上寒中之我,你我心照可矣。表達(dá)了相思之苦。全詞八句,可謂句句景,亦句句情,景中寓情,情以景見。上下呼應(yīng)而無痕,情景渾融而莫辨,既工巧而又渾成,工巧之至,即為渾成。

  菩薩蠻原文及翻譯5

  菩薩蠻·回文

  嶠南江淺紅梅小,小梅紅淺江南嶠。窺我向疏籬,籬疏向我窺。

  老人行即到,到即行人老。離別惜殘枝,枝殘惜別離。

  翻譯

  山南的江水淺處紅梅開出小花,淺紅色小朵梅花,開放在江南山嶺上。紅梅探看我倚靠著稀疏的籬笆,紅梅從籬笆的縫里朝我望著。

  南極老人星行將到來,老人星到時(shí),就是進(jìn)入暮年時(shí)。離別時(shí)我們叮囑要珍惜余年,紅梅枯謝了,我們會(huì)依戀別離時(shí)的情誼。

  注釋

  江南:代指黃州。

  疏籬:稀疏的籬笆。

  籬疏:籬笆之間的縫隙。

  老人:老人星,又叫壽星,暗指時(shí)光流逝很快。行人,代指趙晦之。

  老:暮年。

  殘枝:殘敗的梅花樹枝,這里代指余年。

  惜:依戀。

  創(chuàng)作背景

  蘇軾貶居黃州后寫了不少詠梅詩詞。宋神宗元豐五年(1082年)元月,時(shí)值梅花盛開,蘇軾作該詞歌頌紅梅高潔的品格,贈(zèng)給在藤州(今廣西藤縣)任知州的好友趙晦之。

  賞析

  上片,以擬人的手法,寫梅與人傳情,贊美了梅一樣高潔的人格!皪辖瓬\紅梅小,小梅紅淺江南嶠!遍_頭兩句用回環(huán)句式特寫了細(xì)弱的“小梅”開在很不顯眼的“江南”黃州這塊土地上,蘇軾借以自喻貶謫的孤芳生活!案Q我向疏籬,籬疏向我窺”,突出了細(xì)弱的梅花與貶謫的蘇軾同是苦命根,如坐籬牢,只能通過籬縫傳話慰藉,借以顯露出梅的孤傲品格,人的.獨(dú)立性格。上片,既描寫了景物梅的形象,又體現(xiàn)出景物梅的形象中的蘇軾的情感體驗(yàn),引起讀者的共鳴。

  下片,從時(shí)空變化的角度,蘇軾叮囑趙晦之要把握住有限的時(shí)光,珍重自己,愛惜余年。“老人行即到,到即行人老!狈磸(fù)進(jìn)言,以“老人”點(diǎn)明雙方生存的時(shí)間,以“行人”點(diǎn)明雙方生存的空間。時(shí)空交錯(cuò),造成一種同是天涯淪落人的蒼涼感!半x別惜殘枝,枝殘惜別離”,蘇軾仍以梅的品格自喻,點(diǎn)明了該詞“紅梅贈(zèng)別”的主旨:雖是暮春的殘枝梅,仍傲立于自然間,但應(yīng)珍惜。說不定來年一到,“春風(fēng)吹又生”,新枝發(fā)新芽了,暗示著蘇軾傲然不屈,期望重返朝廷的美愿。

  與其他詠梅詞一樣,該詞仍然是以梅格喻人品的。殘梅的枯涼景象與詞中“行人”的孤獨(dú)身影融合無間。這是以景物渲染出“惜別離”的環(huán)境與氣氛,寄寓著嶺南的殘梅和黃州的殘梅,終有一天,會(huì)煥發(fā)出新枝而青春永駐的情意來。

  菩薩蠻原文及翻譯6

  菩薩蠻·詠?zhàn)?/strong>

  涂香莫惜蓮承步。長(zhǎng)愁羅襪凌波去。只見舞回風(fēng),都無行處蹤。

  偷穿宮樣穩(wěn),并立雙趺困。纖妙說應(yīng)難,須從掌上看。

  翻譯

  道路留香不吝惜美女的腳步,久久斂束著絲羅襪如在水波上走。只見她那舞步如旋風(fēng),都不留下步履蹤跡。

  暗暗地穿著宮廷樣式的鞋適合走路穩(wěn)健,而并立兩腳行路就困難。你說纖細(xì)美妙到何種程度,該是很難。要說“纖妙”,必須把婦女托在手掌上去看她的腳。

  注釋

  涂:道路,通途。

  羅襪:絲羅制的襪。

  凌波:起伏飄浮于波濤之上。

  風(fēng):旋風(fēng)。

  行處蹤:行經(jīng)場(chǎng)所的蹤跡。

  偷:暗暗地。

  宮樣:宮廷樣式的衣裳,這里借指小鞋。

  雙趺:腳。

  纖妙:纖細(xì)美妙。

  應(yīng):該。

  創(chuàng)作背景

  中國(guó)古代婦女纏足始于南唐而盛行于宋代,人們認(rèn)為婦女的腳纏得越小越美。自上而下,漸成風(fēng)氣。宋英宗熙寧六年(1073年)春,蘇軾在太常博士直史館杭州通守任上,作該詞披露北宋社會(huì)這一陋習(xí)。

  賞析

  上片描繪侍妓或歌妓的小腳步態(tài)!皩徝览硐霛B透于審美感受之中,主宰著一定民族、一定時(shí)代、一定階級(jí)的審美趣味、風(fēng)尚和趨向。”蘇軾寫作該詞所帶的審美傾向也不例外!巴肯隳彸胁,長(zhǎng)愁羅襪凌波去”,特寫侍妓或歌妓輕飄的步姿。蓮上“承步”,“羅襪凌波”,如洛水女神飄在水面上。中國(guó)古代愛戀民歌就是承襲這種小腳美的審美觀來吟詠“蓮承步”,“羅襪凌波”的!爸灰娢杌仫L(fēng),都無行處蹤”,特寫輕飄的舞姿。正因?yàn)槟_小舞起來就顯得輕盈多了。飛舞起來如“回風(fēng)”一般,且不留下腳印。對(duì)于這種迅疾輕盈的舞姿,蘇軾是帶著贊美的態(tài)度來評(píng)判的。

  下片描敘侍妓或歌妓的小腳的痛苦與慰藉!巴荡⿲m樣穩(wěn),并立雙趺困”,描寫侍妓或歌妓纏足所帶來的痛苦。即是暗暗地想換穿宮廷貴夫人鞋,合適是合適,但不能并立站起來,走路更困難。宋代這種殘忍的纏足審美觀,使很多婦女痛苦一生,蘇軾毫不回避地披露了這種痛苦與困難!袄w妙說應(yīng)難,須從掌上看”,纖妙是指人們以習(xí)慣的審美觀為準(zhǔn)繩,腳是纏得越小越“纖妙”。“說應(yīng)難”,意思是用語言難以表達(dá)!绊殢恼粕峡础,反映了蘇軾雖然反對(duì)婦女纏足,但是存在著時(shí)代的局限性與審美上的局限性。

  該詞是蘇軾站在欣賞的角度和批判的立場(chǎng)上,通過寫侍妓、歌妓,披露纏足給婦女帶來痛苦,對(duì)北宋社會(huì)這一陋習(xí)表示不滿。該詞有些庸俗,近乎游戲文字,不完全是 “惡謔、惡趣”之詞。

  菩薩蠻原文及翻譯7

  困花壓蕊絲絲雨,不堪只共愁人語。斗帳抱春寒,夢(mèng)中何處山。

  卷簾風(fēng)意惡,淚與殘紅落。羨煞是楊花,輸它先到家。

  注釋

  斗帳:小帳。形如覆斗,故稱。

  春寒:指春季寒冷的氣候。

  卷簾:卷起或掀起簾子。

  殘紅:凋殘的花,落花。

  注釋

  斗帳:小帳。形如覆斗,故稱。春寒:指春季寒冷的氣候。

  卷簾:卷起或掀起簾子。

  殘紅:凋殘的花,落花。

  鑒賞

  這是一首閨怨詞。人在愁緒中,雨是借以訴請(qǐng)的最佳友伴。首句“困花壓蕊絲絲雨”,真切地寫出春雨的綿長(zhǎng)輕潤(rùn)。但這絲雨“困”花“壓”蕊,原來也像是了解了閨中女子的愁腸,一任默默地飄灑相伴!岸穾けТ汉,夜深了人在紅羅繡帳里卻不能成寐,便更覺得春夜的清寒!氨А,寫出閨中人之孤單無助,惟有抱“春寒”而已!皦(mèng)中何處山”,獨(dú)自尋夢(mèng),夢(mèng)里山重水遠(yuǎn),并不能遇見自己所思念的人。下片,“卷簾風(fēng)意惡”,因心事凄迷,便覺得連吹卷起珠簾的風(fēng)也欺悔人。這是以“我”之眼觀物的寫法,此語看似極無理,實(shí)則極含情。惟究詞人心緒何以如此之壞,“淚與殘紅落”拖出了并不難猜的謎底:原來是看流水逝花,嘆歲月流轉(zhuǎn),恐年華不再,故而淚與殘紅落。結(jié)句乃把一段心事,付與自由飄舞的楊花,盼著遠(yuǎn)人也如楊花般早日回家。全詞格調(diào)清新秀雅,雖寫一般閨情,而不一味抑郁不歡,能于詞中獨(dú)賦一種綿渺深情,令人味之而意愈長(zhǎng)。

【菩薩蠻原文及翻譯】相關(guān)文章:

愛蓮說原文譯文及翻譯08-13

屈原《離騷》原文及翻譯08-08

《李賀作詩》原文及翻譯08-16

屈原《卜居》原文欣賞及翻譯08-08

《屈原列傳》原文及白話翻譯01-20

《五蠹》原文閱讀及對(duì)照翻譯08-13

《蘇武傳》原文閱讀及對(duì)照翻譯03-15

離騷原文及翻譯注釋大全08-13

蘭亭集序原文及翻譯08-12

逍遙游原文及翻譯賞析08-12