日語學(xué)習(xí)之日語語態(tài)
學(xué)習(xí)日語怎能不知道日語語態(tài),下面小編將為大家介紹一下。
被役態(tài)
當(dāng)一個(gè)人被迫或不由自主地做某件事情時(shí)使用被役態(tài)。被役態(tài)是一個(gè)動(dòng)詞先變成使役態(tài)后再變成被動(dòng)態(tài)。
日語的被役態(tài)的形式為:
(五段動(dòng)詞未然形+ せる)+られる
(其他動(dòng)詞未然形+させる)+られる
由于變成使役態(tài)后動(dòng)詞已經(jīng)成為下一段動(dòng)詞,所以后面的被動(dòng)態(tài)只用られる。
(五段動(dòng)詞未然形+せる)+られる在實(shí)際操作時(shí),先變成:
五段動(dòng)詞未然形+せられる;
然后せら兩個(gè)假名發(fā)生音變,變成さ,因此整個(gè)動(dòng)詞變成:
五段動(dòng)詞未然形+される。
但是,五段動(dòng)詞的さ行詞尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,與「される」的首字さ重復(fù),所以只有以為「す」詞尾的五段動(dòng)詞不約音。如:「話す(はなす)」的被役態(tài)是「話させられる」,而不是「話さされる」。
主動(dòng)句:「僕は買い物に行きます。」“我去買東西。”
被役句:「僕は姉に買い物に行かされます!“我被姐姐逼著去買東西。”
可以看出:被役句的主語是動(dòng)作的執(zhí)行者,所以和主動(dòng)句的結(jié)構(gòu)基本一致,多一個(gè)強(qiáng)迫的來源,用「に」表示。
又如:「彼の言ったことについては本當(dāng)に考えさせられる!
關(guān)于他說的事情,不得不使我認(rèn)真思考一下。
「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」
“不是我愿意喝(酒),而是被別人灌的。”
與前一講被動(dòng)態(tài)里講到的內(nèi)容聯(lián)系起來看,在這里值得注意的是:當(dāng)動(dòng)詞后面出現(xiàn)「される」時(shí)一定要看前面的.動(dòng)詞,前面的動(dòng)詞是五段動(dòng)詞時(shí)就是被役態(tài),譯成“被迫”;當(dāng)前面的動(dòng)詞是サ變動(dòng)詞時(shí)就是被動(dòng)態(tài),譯成“被……”。如:
「私は母に病院へ行かされた!
「病院で私は醫(yī)者に検査された!
這2句話里都有「された」,是「される」的過去時(shí)。上面一句中「される」的前面是五段動(dòng)詞的未然形,所以是被役態(tài),整個(gè)句子譯成:“我被母親逼著去了醫(yī)院。”而下面一句的「される」前面是サ變動(dòng)詞的詞干,所以是被動(dòng)態(tài),整個(gè)句子譯成:“在醫(yī)院里,我被醫(yī)生作了檢查。”
【日語學(xué)習(xí)之日語語態(tài)】相關(guān)文章:
日語學(xué)習(xí)之解惑05-26
日語學(xué)習(xí)之語法辨析05-26
日語學(xué)習(xí)之全然詳解05-26
日語學(xué)習(xí)之語法格助詞05-26