国产激情久久久久影院小草_国产91高跟丝袜_99精品视频99_三级真人片在线观看

英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)試題

時(shí)間:2024-08-17 08:14:09 英語(yǔ)六級(jí) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2017年英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)試題

  六級(jí)(CET-6)全稱為大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試(College English Test-6),由國(guó)家統(tǒng)一出題、統(tǒng)一收費(fèi)、統(tǒng)一組織考試,用來(lái)評(píng)定中專以上學(xué)歷人員英語(yǔ)能力的測(cè)定方法。下面是小編整理的關(guān)于英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)試題,希望大家認(rèn)真閱讀!

2017年英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)試題

  唐朝

  唐朝始于618年,終于907年,是中國(guó)歷史上最燦爛的時(shí)期。經(jīng)過(guò)三百年的發(fā)展,唐代中國(guó)成為世界上最繁榮的強(qiáng)國(guó),其首都長(zhǎng)安是世界上最大的都市,這一時(shí)期,經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá),商業(yè)繁榮,社會(huì)秩序穩(wěn)定,甚至邊境也對(duì)外開(kāi)放,隨著城市化的財(cái)富的增加,藝術(shù)和文學(xué)也繁榮起來(lái)。李白和杜甫是以作品簡(jiǎn)潔自然而著稱的詩(shī)人。他們的詩(shī)歌打動(dòng)了學(xué)者和普通人的心,即使在今天,他們的許多詩(shī)歌仍廣為兒童及成人閱讀背誦

  普通版:

   Tang Dynasty started in 618 and ended in 907. It was the most glorious time in Chinese history. After developing for 300 years, Tang became the most prosperous country in the world. Its capital, Chang’An, was the biggest city in the world. At this time, economy was developed. Commerce was prosperous. Social order was stable. Even the borders were open to other countries. With urbanization and growing wealth, art and literature also thrived. Li Bai and Du Fu were famous poets. They were famous for their concise and natural works. Their poems touched the hearts of scholars and ordinary people. Even today, many children and adults are still reading and reciting their poems.

  進(jìn)階版:

   Initiated from AD 618 to AD 907, the Tang dynasty was regarded as the most glorious period of Chinese history. After developing for 300 years, China in Tang dynasty became the most prosperous country in the world, and its capital Chang’an the biggest metropolis. China in this period enjoyed a splendid era with overwhelmingly developed economy and commerce, and the social order also remained stable, even the borders were open to other countries. With the development of urbanization and the accumulation of wealth, art and literature also thrived. Famous poets like Li Bai and Du Fu were known for the concise and neat language in their works. Their poems touched everyone, ranging from scholars to ordinary people. Even today, their poems are still being read and recited by both children and adults.

  明朝

  明朝統(tǒng)治中國(guó)276年,被人們描繪成人類歷史上治理有序、社會(huì)穩(wěn)定的最偉大的時(shí)代之一。這一時(shí)期,手工業(yè)的發(fā)展促進(jìn)了市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)和城市化。大量商品,包括酒和絲綢,都在市場(chǎng)銷售。同時(shí),還進(jìn)口許多外國(guó)商品,如時(shí)鐘和煙草。北京、南京、揚(yáng)州、蘇州這樣的大商業(yè)中心相繼形成。也是在明代,由鄭和率領(lǐng)的船隊(duì)曾到印度洋進(jìn)行了七次大規(guī)模探險(xiǎn)航行。還值得一提的是,中國(guó)文學(xué)的四大經(jīng)典名著中有三部寫(xiě)于明朝。

  【參考譯文】

  The Ming dynasty ruled China for 276 years, which is depicted as one of the feudal dynasties that are governed orderly and stabilized in the history. In this period, the development of handicraft promoted the market economy and urbanization. An ocean of commodities, including wine and silk, were sold on the market. Meanwhile, numerous exotic products were imported, such as clocks and tobacco. Commercial centers like Beijing, Nanjing, Yangzhou, Suzhou formed in succession. It was also in Ming dynasty that the fleet of ships led by ZhengHe expedited for seven times to the Indian Ocean on a large scale. What’s more, three of the four classical novels are written in the Ming dynasty.

  宋朝

  宋朝始于960年,一直延續(xù)到1279年。這一時(shí)期,中國(guó)經(jīng)濟(jì)大幅增長(zhǎng),成為世界上最先進(jìn)的經(jīng)濟(jì)體,科學(xué)、技術(shù)、哲學(xué)和數(shù)學(xué)蓬勃發(fā)展。宋代中國(guó)是世界歷史上首先發(fā)行紙幣的國(guó)家。宋朝還最早使用火藥并發(fā)明了活字印刷。人口增長(zhǎng)迅速,越來(lái)越多的人住進(jìn)城市,那里有熱鬧的娛樂(lè)場(chǎng)所。社會(huì)生活多種多樣。人們聚集在一起觀看和交易珍貴藝術(shù)品。宋朝的政府體質(zhì)在當(dāng)時(shí)也是先進(jìn)的。政府官員均通過(guò)競(jìng)爭(zhēng)性考試選拔任用。

  The Song dynasty began from 960 and ended in 1279. During the period, China had witnessed huge growth in the economy, making it the most advanced economy in the world. Science and technology, philosophy and mathematics also flourished at that time. In the Song dynasty, China was the first country in the world to issue paper money, use gunpowder and invent movable-type printing. With rapidly increasing population, more and more people moved into the city, in which entertainment venues were very busy. People could enjoy various social life, getting together to appreciate and trade precious artworks. The Song dynasty also enjoyed an advanced government system in the world. All of the government officials were selected and appointed through the competitive examination.

【英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)試題】相關(guān)文章:

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)01-22

英語(yǔ)六級(jí)翻譯考前練習(xí)材料03-25

2017年英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)03-25

英語(yǔ)六級(jí)翻譯專項(xiàng)練習(xí)素材01-18

英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯練習(xí)材料03-25

英語(yǔ)六級(jí)考前翻譯練習(xí)素材03-24

關(guān)于英語(yǔ)六級(jí)段落翻譯練習(xí)04-02

英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)和解析03-14

跟棋有關(guān)的英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)03-25