国产激情久久久久影院小草_国产91高跟丝袜_99精品视频99_三级真人片在线观看

英語四級翻譯評分標(biāo)準(zhǔn)

時間:2024-09-08 19:53:43 英語四級 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2017英語四級翻譯評分標(biāo)準(zhǔn)

  六月的四級雖然已經(jīng)考完了,但是很多同學(xué)仍然還在關(guān)注今年的四級翻譯的評分標(biāo)準(zhǔn),下面小編對四級翻譯評分標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行了整理,供各位參考。希望對大家有所幫助。

2017英語四級翻譯評分標(biāo)準(zhǔn)

  (一)翻譯題型描述

  翻譯部分測試學(xué)生把漢語所承載的信息用英語表達(dá)出來的能力,所占分值比例為15%,考試時間30分鐘。翻譯題型為段落漢譯英。翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會發(fā)展等。四級長度為140-160個漢字,六級長度為180-200個漢字。

  (二)翻譯評分標(biāo)準(zhǔn)

  本題滿分為15分,成績分為六個檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各檔次的評分標(biāo)準(zhǔn)見下表:

檔次

  標(biāo) 準(zhǔn)

13-15分

譯文準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無語言錯誤,僅有個別小錯。

10-12分

譯文基本上表達(dá)了原文的意思。文字通順、連貫,無重大語言錯誤。

7-9分

譯文勉強(qiáng)表達(dá)了原文的意思。用詞欠準(zhǔn)確,語言錯誤相當(dāng)多,其中有些是嚴(yán)重語言錯誤。

4-6分

譯文僅表達(dá)了一小部分原文的意思。用詞不準(zhǔn)確,有相當(dāng)多的嚴(yán)重語言錯誤。

1-3分

譯文支離破碎。除個別詞語或句子,絕大部分文字沒有表達(dá)原文意思。

0分

未作答,或只有幾個孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。

  在確定分?jǐn)?shù)檔之后,閱卷員需要通過對考生翻譯中的語法、用詞以及拼寫錯誤進(jìn)行量化,然后扣分,最終決定考生的翻譯分?jǐn)?shù)。而語法的量化考核也有一定的標(biāo)準(zhǔn),具體見下表:

檔次

評分標(biāo)準(zhǔn)

 

13-15

2處不明顯的小錯(冠詞、單復(fù)數(shù)、時態(tài)、介詞、用詞不貼切等)

15

5處不明顯的小錯(冠詞、單復(fù)數(shù)、時態(tài)、介詞、用詞不貼切等)

14

7處不明顯的小錯(冠詞、單復(fù)數(shù)、時態(tài)、介詞、用詞不貼切等)

13

 

10-12

有一個嚴(yán)重錯句

12

3處明顯語言錯句

11

4處明顯語言錯誤

10

 

7-9

5個句子正確或基本正確

9

4個句子正確或基本正確

8

3個句子正確或基本正確

7

 

4-6

內(nèi)容基本表達(dá),有兩個句子正確

6

一個句子正確

5

沒有一個正確句子,但有三個句子有小錯

4

 

1-3

內(nèi)容基本表達(dá),但所有句子都有錯誤和嚴(yán)重錯誤。嚴(yán)重錯誤少

3

嚴(yán)重錯誤多

2

嚴(yán)重錯誤極多

1

0

未作答,或只有幾個孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。根據(jù)關(guān)鍵詞“創(chuàng)作的翻譯”,不給分。

0

  (三)樣卷翻譯賞析

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  四級樣卷翻譯

  剪紙(paper cutting)是中國最為流行的傳統(tǒng)民間藝術(shù)形式之一。中國剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行。人們常用剪紙美化居家環(huán)境。特別是在春節(jié)和婚慶期間,剪紙被用來裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。剪紙最常用的顏色是紅色,象征健康和興旺。中國剪紙在世界各地很受歡迎,經(jīng)常被用作饋贈外國友人的禮物。

  Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.

【英語四級翻譯評分標(biāo)準(zhǔn)】相關(guān)文章:

大學(xué)英語四級的寫作評分標(biāo)準(zhǔn)03-17

四級英語翻譯技巧03-04

英語四級的翻譯技巧03-13

英語四級翻譯考試技巧03-23

英語四級翻譯練習(xí)及答案03-06

英語四級翻譯必備詞匯03-18

英語四級作文范文翻譯03-22

優(yōu)秀英語四級作文及翻譯03-23

英語四級作文加翻譯03-22