- 相關(guān)推薦
英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯練習(xí)材料及答案
中式菜肴菜系繁多,烹飪方法也不盡相同。下面是小編整理的英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí),歡迎大家閱讀!
中式菜肴
中國(guó)菜(Chinese cuisine)享譽(yù)世界,是世界美食的明珠,并被推崇為全球最為健康的食物。菜系(cooking style)繁多,烹飪方法也不盡相同。其四大要素—色、形、香(aroma)、味,決定了菜的好壞,是判斷其水平的標(biāo)準(zhǔn)。中國(guó)東北菜的口味變化多端,色彩豐富,造型美觀。而南方菜的.特點(diǎn)是口味清淡、顏色亮麗,保留了食材的原始味道。
【參考譯文】
Chinese cuisine, as a pearl of world cuisine, is famous and recommended as the healthiest food in the world. It has various cooking styles and its cooking techniques are also diverse. Chinese cuisine features four elements—color, shape,aroma and taste, which decide how good it is and they are the criteria of judging its ,quality. Northeastern Chinese cuisine’s taste features varied taste, rich color and beautiful shape. While in the southern China, the food features light taste, bright color and remains the original flavor of the food materials.
快遞
據(jù)報(bào)道,今年中國(guó)快遞服務(wù)(courier service)將遞送大約120億件包裹。這將使中國(guó)有可能超越美國(guó)成為世界上最大的快遞市場(chǎng)。大多數(shù)包裹里裝著網(wǎng)上訂購(gòu)的物品。中國(guó)給數(shù)百萬(wàn)在線零售商以極具競(jìng)爭(zhēng)力的價(jià)格銷售商品的機(jī)會(huì)。僅在11月11日,中國(guó)消費(fèi)者就從國(guó)內(nèi)最大的購(gòu)物平臺(tái)購(gòu)買了價(jià)值90億美元的商品。中國(guó)有不少這樣的特殊購(gòu)物日。因此,快遞業(yè)在中國(guó)擴(kuò)展就不足為奇了。
【參考翻譯】
It is reported that China's express courier service will deliver about 12 billion packages this year. China could overtake the United States as the world's largest express market. Most package are for items ordered online. China provides opportunities to millions of online retailers to sell goods at very competitive prices. Only on November 11th, Chinese consumers bought $ 9 billion worth of goods from the nation's largest shopping platform. There are many such special shopping days in China. Therefore, the expansion of express industry is not surprising at all.
點(diǎn)評(píng):
1.詞匯考查:今年這篇四級(jí)考察社會(huì)熱點(diǎn)——快遞和網(wǎng)購(gòu),相關(guān)的熱點(diǎn)詞匯有courier service,delivery,packages,online shopping,express industry等。
2.數(shù)字考察:數(shù)字翻譯的考察從2014年12月份開始成為必考重點(diǎn)之一,特別是million和billion這兩個(gè)數(shù)量級(jí)別的`考察。
3.句法考察:被動(dòng)語(yǔ)態(tài)(據(jù)報(bào)道),最高級(jí)(最大的快遞市場(chǎng)、最大的購(gòu)物平臺(tái)),因果關(guān)系等(因此)等。
核能
中國(guó)應(yīng)進(jìn)一步發(fā)展核能,因?yàn)楹穗娔壳爸徽计淇偘l(fā)電量的2%。該比例在所有核國(guó)家中居第30位,幾乎是最低的。
2011年3月日本核電站事故后,中國(guó)的核能開發(fā)停了下來(lái),中止批新的.核電站,并開展全國(guó)性的核安全檢查。到2012年10月,審批才又謹(jǐn)慎地恢復(fù)。
隨著技術(shù)和安全措施的改進(jìn),發(fā)生核事故的可能性完全可以降到最低程度。換句話說(shuō),核能是可以安全開發(fā)和利用的。
四級(jí)翻譯參考譯文:
China should further develop nuclear energy, because nuclear power only accounts for 2% of the gross generation at the present. In all the nuclear nations such proportion makes up the 30th, nearly the bottom.
After the accident of Japan nuclear station in March, 2011, the exploration of Chinese nuclear energy comes to a stop, meanwhile, our nation discontinues wholesaling new nuclear power station and carries out the nationwide safety check of the nuclear. The examination and approval was prudently recovered only until the October, 2012.
With the improvement of technology and safety precautions, the possibility of nuclear accident can be dropped to the minimum level. In other words, nuclear power can explored and utilized safely.
中國(guó)教育工作者
中國(guó)教育工作者早就認(rèn)識(shí)到讀書對(duì)于國(guó)家的'重要意義。有些教育工作者2003年就建議設(shè)立全民讀書日。他們強(qiáng)調(diào),人們應(yīng)當(dāng)讀好書,尤其是經(jīng)典著作。通過(guò)閱讀,人們能更好地學(xué)會(huì)感恩、有責(zé)任心和與人合作,而教育的目的正是培養(yǎng)這些基本素質(zhì)。閱讀對(duì)于中小學(xué)生極為重要,假如他們沒(méi)有在這個(gè)關(guān)鍵時(shí)期培養(yǎng)閱讀的興趣。以后要養(yǎng)成閱讀的習(xí)慣就很難了。
四級(jí)翻譯參考譯文:
Chinese educators have realized the importance of reading for the country. Some educators recommended the establishment of national reading day in 2003 . They stressed that people should read books, especially the classical works. Through reading, people can learn to be grateful, to have the sense of responsibility and to work with others better, and the purpose of education is to cultivate these qualities. Reading is very important for primary and middle school students, if they do not foster interest in reading in this key period. It is very difficult to develop the habit of reading later.
【英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯練習(xí)材料及答案】相關(guān)文章:
大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)材料及參考答案03-28
2016英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)及答案03-25
大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯練習(xí)03-26
大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)及參考答案03-06