- 相關(guān)推薦
俄語(yǔ)否定意義和不定式體的重點(diǎn)用法
導(dǎo)語(yǔ):在帶否定意義的不定式句中,動(dòng)詞不定式的體幾乎是表達(dá)句子情態(tài)意義的唯一手段。下面YJBYS小編講解俄語(yǔ)否定意義和不定式的體的重點(diǎn)用法,歡迎參考!
I. 說(shuō)話者認(rèn)為行為沒(méi)有必要進(jìn)行,建議或要求不進(jìn)行某行為時(shí),句子中的動(dòng)詞不定式要用未完成體;肯定應(yīng)進(jìn)行某行為時(shí),用完成體。
1) Этот фильм неинтересный, не стоит его смотреть.
(這部影片沒(méi)意思,不值得看.)
但Этот фильм интересный, стоит его посмотреть.
(這部影片很有意思,值得一看.)
2)Не надо покупать эту книгу.(不要買(mǎi)這本書(shū).)
但Надо купить эту книгу.(應(yīng)該買(mǎi)這本書(shū).)
3)Холодно, не надо открывать окно.
(天氣冷,不要開(kāi)窗.)
但Душно, надо открыть окно.
(很悶,應(yīng)該把窗戶(hù)打開(kāi).)
除не надо, не нужно, не следует這些詞外,表達(dá)否定意義的還有довольно(別再……)、хватит(夠了,行了),не имеет смысла(沒(méi)意義),достаточно(夠了,不必多—…·)等:
4)Не имеет смысла убеждать егб об этом.(用不著去說(shuō)服他相信此事。)
5) Хватит болтать! Пора работать.
(瞎扯得夠了!該干活了.)
同樣道理,當(dāng)нечего, не к чему, незачем, не за что等否定代詞用于не надо這個(gè)意義,表示“用不著做某事”“做某事毫無(wú)意義”時(shí),其后的不定式也應(yīng)用未完成體:
1) Не к чему с ним разговаривать, он всё равно ничегоне поймет.(和他談沒(méi)有意義,反正他什么也不會(huì)明白.)
2)Не за что его благодарить. (用不著謝他.
3)Нечего надо мной смеяться. (別笑我.)
但要注意的是,不能把надо, не надо等詞當(dāng)成用完成體或末完成體的標(biāo)簽.整個(gè)句于表達(dá)的情態(tài)意義是選擇用哪種體的決定因素.句中有не надо,但整句的意思卻是贊成進(jìn)行某行為,這時(shí),動(dòng)詞不定式要用完成體.例如:
Не надо ли тебе туда пойти?(你是不是應(yīng)該到那里去一超?)
說(shuō)話者認(rèn)為對(duì)方應(yīng)該去,用не надо只不過(guò)是使語(yǔ)氣溫和一點(diǎn).由于整句的情態(tài)意義是肯定的,所以不定式用完成體,試比較:
Тебе не надо туда идти.(你不用到那里去。)
反之,句中雖有надо,但意義卻是否定的,這時(shí),不定式應(yīng)用未完成體:
—Давай послушаем, что он говорит. —Очень надо его слушать!
(“讓我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)他說(shuō)些什么.”“才不要聽(tīng)他的!”)
—Надо хорошенько подумать об бтом, —Очень надо думать!(“應(yīng)該好好想想這件事.”“有什么好想的。”)
IIНеприлично(不成體統(tǒng))、стыдно(可恥), смешно(可笑)глупо(愚蠢), вредно(有害). бесполезно(無(wú)益)等詞含有消極詞義,與動(dòng)詞不定式連用時(shí),說(shuō)話者對(duì)不定式表示的行為持否定、不贊許的態(tài)度,因此,不定式要用未完成體:
l)Тебе вредно пить это лекарство.(你吃這種藥不好.)
2)Бесполезно его спрашивать. (問(wèn)他無(wú)益.)
3)Зачем ты вто сказал? Смешнб так говорить!(你干嗎要說(shuō)這個(gè)?這樣講真可笑!)
4)Стыдно так поступать.(這樣行事是可恥的!)
如果вредно, стыдно之前加上не. бесполезно換成полезно.其后的不定式就要用完成體了,因?yàn)檎涞那閼B(tài)意義變了:
l)Тебе полезно почитать эту книгу.
(你不妨讀讀這本書(shū)。)
2)Вам не вредно ввпить это лекарство.
(您不妨服用這種藥.)
【俄語(yǔ)否定意義和不定式體的重點(diǎn)用法】相關(guān)文章:
俄語(yǔ)名詞第二格的意義和用法03-01
詳析俄語(yǔ)定語(yǔ)從句關(guān)聯(lián)詞表示的用法和意義04-05
俄語(yǔ)語(yǔ)法之形動(dòng)詞的用法03-04
agree with的用法和辨析03-17
BB霜的作用和用法08-01
溝通的作用和意義03-25
粵語(yǔ)“噉”和“咁”的用法詳解03-04
PHP中MySQL、MySQLi和PDO的用法和區(qū)別08-29
幼兒舞蹈的意義和作用04-01