- 相關(guān)推薦
剖析日語的不可思議之處
那些癡迷于日語的小伙伴有沒有在意到日語的不可思異之處呢?今天yjbys小編來帶你們一起走進(jìn)日語的世界,去探尋日語的不可思議之處。想了解更多相關(guān)資訊請持續(xù)關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生培訓(xùn)網(wǎng)。
「日本」という國の名前。「ニホン」と「ニッポン」どちらの読み方が正しいのか?答えは「どちらも正解」だ。
國家名“日本”,到底是讀作“ニホン”還是“ニッポン”呢?答案是“讀作兩者都行”。
日本讀作“にほん”還是“にっぽん”?
昔から曖昧なこの読み方は、かつて文部省の臨時國語調(diào)査會が「國の読み方はニッポンで統(tǒng)一しよう」と決めようとしたことがあるが、結(jié)局、定著しなかった。そして、2009年に政府は「ニホン」と「ニッポン」どちらも通用しているので、統(tǒng)一する必要はないという見解を示した。
過去對于國家名“日本”的讀法,日本文部省的臨時國語調(diào)查會曾想要把國家名統(tǒng)一定為“ニッポン”,但最終還是沒能定下來。在2009年政府還表示過“ニホン”和“ニッポン”兩者都可以通用,不用統(tǒng)一讀法。
なんともいいかげんな感じもするが、それだけ日本語という言語は奧深いということだ。
雖然這么一聲明,讓人覺得日語有點(diǎn)隨便,但從這一小點(diǎn)我們也可以看出日語很深奧啊!
『月とにほんご 中國嫁日本語學(xué)校日記』(井上純一/著、矢澤真人/監(jiān)修)の主人公は、40歳の日本人オタク男・ジンサン(井上)と、その妻である20代の中國人、月(ゆえ)。人気マンガ『中國嫁日記』のスピンオフ的な作品で、中國人の月が通う日本語學(xué)校での日本語にまつわる體験をマンガで紹介している。
《月和日語 中國老婆日語學(xué)校日記》(井上純一/著、矢澤真人/主編)中的主人公是40歲的日本宅男井上,妻子是20歲的中國女孩月。該書是人氣漫畫《中國老婆日記》的續(xù)集,以漫畫的形式介紹了中國女孩月在日本語言學(xué)校學(xué)習(xí)時的一些體驗(yàn)。
日本語はその時代によって、流行りもあれば、変化もする。例えば「全然」という言葉、「ぜんぜんお金を譲る」という日本語は間違っているように思える。
不同時代,隨著流行趨勢的不同日語也會有相應(yīng)的變化。比如“全然”一詞,您肯定覺得“ぜんぜんお金を譲る”這個說法是錯誤的。
しかし、「全然」というのは、明治時代にできた新しい言葉で、「全て」という意味で使われていた!袱激螭激螭黏蜃jる」は「すべてのお金を譲る」という意味で、當(dāng)時は正しい使い方だったのだ。その後、「全然わからない」のように否定を伴う言い方が生まれ、これは今も使われている。
“全然”一詞創(chuàng)造于明治時代,意思是“全部”。“ぜんぜんお金を譲る”的意思是“すべてのお金を譲る(交出所有的錢)”,這在當(dāng)時是完全正確的用法。但隨后又出現(xiàn)了“全然わからない”這樣和否定表現(xiàn)一起使用的表達(dá)方式,并且這種用法一直延續(xù)到今天。
日語語法:“全然”后面一定接否定?
そして、最近この「全然」に新しい変化が起こっているという!溉护盲长いぁ埂溉话菠ぁ工趣い盲渴工し饯蚵劋い郡长趣悉胜い坤恧Δ¥长螆龊悉巍溉弧工、「とても」「すごく」という意味で、新しい言い方だ。このように「全然」には3つの異なった意味があるにもかかわらず、どれが間違っているわけでもない。その時代ごとの「全然」の使い方が正解なのだ。
另外據(jù)說最近“全然”又出現(xiàn)了新的變化,大家難道沒聽過“全然かっこいい”“全然安い”嗎……這個時候的“全然”就相當(dāng)于“とても(很)”“すごく(非常)”,是一種新的用法。雖然“全然”有三種不同的意思,但每個也都不算是錯的。每個時代對應(yīng)的使用方法就是它正確的用法。
日本語は難しくもあるが、「全然」のように1つの言葉に注目して分析してみると面白くもある。そして、ややこしくもある。そのややこしい言葉の例が、「結(jié)構(gòu)です」だ。
日語難是難,但像“全然”這樣,對一個固定的詞進(jìn)行分析的話還是很有趣的。當(dāng)然也會有比較糾結(jié)的時候,比如“結(jié)構(gòu)です”的用法。
“結(jié)構(gòu)です”是贊成還是拒絕的意思呢?
肯定にも否定にもとれてしまうこの言葉の基本的な意味は、「良い」「満足だ」だが、「もう満足なので、お斷りします」という拒否の意味にもなる。自分が相手のことを肯定しているのか拒否しているのか、はっきり伝えたいなら、手前に「大変」(肯定)か「もう」(拒否)を付けるとよいそうだ。
“結(jié)構(gòu)です”既可以作肯定也可以作否定用法,它的基本意思是“良い(好的)”“満足だ(滿足)”,由此衍生出“已經(jīng)滿足了,所以不用了”等表達(dá)拒絕的含義。想要明確向?qū)κ謧鬟_(dá)“肯定”或“拒絕”的意思的時候,就在“結(jié)構(gòu)です”前面加上“大変(很)”(肯定)或“もう(已經(jīng))”(拒絕)就可以了。
當(dāng)たり前のように日本人は使っている言葉でも、中國人の月さんから見ると、どうしてそうなるのか疑問に思うものが多いそうだ。
日本人日常生活中經(jīng)常使用的日語,在中國女孩月看來也有很多難以理解的地方。
その疑問に日本人である私たちがすぐに答えられるかというと、実はよくわからない・・・ということも多い。難しくも、ややこしくもある。それでいて面白い。奧深い日本語の世界をマンガで楽しく読める一冊だ。
您是否也犯迷糊了呢?嘿嘿,我們在日常學(xué)習(xí)生活中,多雙探索的眼睛就會發(fā)現(xiàn)很多不可思異的風(fēng)景。世界本不缺少美,而是缺少一雙發(fā)現(xiàn)美的眼睛。
【剖析日語的不可思議之處】相關(guān)文章:
HTML的語言剖析10-13
梅花畫法剖析10-23
星巴克的獨(dú)特之處06-10
拓展訓(xùn)練的特殊之處07-25
高考英語寫作剖析09-30
喬丹那些不可思議的動作06-04
CAD盜版的剖析與評述07-11
教育碩士就業(yè)方向剖析08-28
考研作文的命題規(guī)律剖析06-28