国产激情久久久久影院小草_国产91高跟丝袜_99精品视频99_三级真人片在线观看

口譯考試應(yīng)試攻略

時間:2024-07-29 01:48:36 翻譯資格 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

口譯考試應(yīng)試攻略

  很多人在口譯考試中,不知道自己到底要做些什么,下面小編就來和大家說說在口譯考試,我們要做些什么吧!

口譯考試應(yīng)試攻略

  第一步:問

  可以問講話人,也可以問對方譯員,或是在場的其他人。但至于問誰比較合適,要看具體情況。如果是講話人談了一件令人摸不著頭腦的事情,恐怕得問講話人。如果是一個技術(shù)詞匯,在場的專家就比較合適。另外,實戰(zhàn)中輪到譯員開口時,在場的人都會把注意力轉(zhuǎn)到譯員這里。此時,只要抬起頭來,眼中露出詢問的目光,馬上就會有人替你解圍。

  但是有兩種情況下不能問。首先,場合不合適。場合不一定按級別而定,我為英國首相翻譯時,偶爾也需要問一下,以確認(rèn)沒有聽錯。不合適問的場合包括(但不僅限于)這些:

  1. 譯員沒有抓住講話人的準(zhǔn)確用詞:首先,問題沒法開口;其次,需要和講話人稍微討論一下才能確認(rèn)問題是有關(guān)剛才說的哪一點。

  2. 譯員和講話人同站在臺上:講話人被譯員猛一問,可能會一楞,有失形象;而且臺下聽眾距離比較遠(yuǎn),他們不會知道譯員是在澄清一個問題,會顯得場面很尷尬。

  3. 譯員已經(jīng)問了幾次了:會影響講話人和聽眾對譯員的信心,沒有必要,反正當(dāng)場也不可能替換譯員。

  4. 譯員問了,但是沒聽懂講話人的回答。

  第二步:補(bǔ)

  如果沒有辦法問,就必須走下一步,根據(jù)上下文和白己的理解,補(bǔ)齊原話的句子或意思。這種情況下,雖然譯文與原話不同,但是沒有大錯,可以保持講話的繼續(xù)。具體怎么補(bǔ),需要根據(jù)當(dāng)時的情況靈活處理。這里提供幾個譯員常用的補(bǔ)話表達(dá)法:這一點、這些、 等等、這些人、這一點、很重要、 這方面的問題

  第三步:扔

  如果連“補(bǔ)”都有困難,那就只好走最后一步“扔”,也就是沒聽懂的地方干脆不譯。這是在既無法問,又補(bǔ)不出來,或因為吃不準(zhǔn)、不敢補(bǔ)的情況下的無奈之法。我記得很多年前,我曾在英國的—次重大晚宴上擔(dān)任口譯,事先沒有給我稿件。講話人用了fortuitous 這個詞,我平生第一次聽到。當(dāng)時我和講話人站在主席臺上,聚光燈照得我眼睛發(fā)花;臺下—百多人的宴會,人人西裝革履。講活人慷慨激昂,我當(dāng)時覺得實在難以打斷進(jìn)程,請教講話人fortuitous是什么意思:只好扔了它,根據(jù)上下文補(bǔ)齊了剩余的句子。回家后.一查字典才恍然大悟。

  很多人可能對我這里講的“補(bǔ)”和“扔”感到擔(dān)心——怎么可以倡導(dǎo)“亂來”呢? 這不是亂來,而是分享實戰(zhàn)中的應(yīng)付方法。所謂實戰(zhàn),也就是說:譯員卡住了,整個活動也就都卡住了,所以沒有其他選擇,只有說下去。譯員的水平都是相對的,都是從不懂處較多進(jìn)步到不借處甚少。也就是說,都是從“補(bǔ)”和“扔”中過來的,這是現(xiàn)實。如果還不放心“補(bǔ)”和“扔”,那么在眾目睽睽之下,還有什么其他辦法嗎?恐怕沒有。

【口譯考試應(yīng)試攻略】相關(guān)文章:

口譯考試應(yīng)試技巧05-16

英語考試指導(dǎo):口譯考試應(yīng)試技巧08-12

科目一考試應(yīng)試技攻略大全06-12

BEC聽力應(yīng)試攻略08-31

英語中級口譯備考全攻略07-05

日語口譯考試大全10-19

英語中級口譯考試流程09-18

初級口譯考試精華句子精選08-28

高級口譯考試經(jīng)驗分享10-08