國際商務(wù)英語學(xué)習(xí)綜合教程:第四課 面對(duì)客戶
第四課 Introducing Yourself to New Clients
Jennifer要進(jìn)軍美加市場(chǎng),經(jīng)過數(shù)星期的信件傳真往來,終于與一家加拿大的中盤經(jīng)銷商,Standard家用電器,約好了當(dāng)面商談合作的可能性。Jennifer與買商首度會(huì)面,不但要說明公司目前的計(jì)劃,還要告訴對(duì)方自己在此商談中所扮演的角色。
英文正文
Good afternoon. It's a pleasure to finally meet you. I'm Jennifer Wong from Action Appliances. I hope the two of you had a pleasant flight. Please take a seat.
As you know, Action is looking to expand into western Canada and the United States. What we need to get our foot in the door is a well-known distributor. To be perfectly honest, it would be quite a head start for us if we could secure a deal with a respected distributor like yourselves, Standard Suppliers.
I'll be responsible for the first round of negotiations here in Taipei. I hope we can make some definite headway during your stay in Taiwan. As the stakes get higher, so to speak , my supervisor, Mr. Cheng, will join us at the bargaining table.
And now, I'm sure you must have questions.
中文翻譯
兩位午安,很高興終于與您們會(huì)面了。我是Action電器的`Jennifer Wong,我希望兩位一路旅程還算順利,請(qǐng)坐。
您也知道,Action希望能將市場(chǎng)擴(kuò)展到加拿大西部及美國,因此我們目前需要的,就是一家聲譽(yù)卓著的經(jīng)銷商,來幫助我們打入市場(chǎng)。老實(shí)說,那真是一個(gè)非常好的開始,如果和我們合作的經(jīng)銷商,能像貴公司這樣的信譽(yù)良好。
敝人負(fù)責(zé)此次在臺(tái)北第一階段的商談。希望趁兩位在臺(tái)北停留的這段時(shí)間內(nèi),我們能有明朗化的進(jìn)展。當(dāng)所謂的利害關(guān)系升高時(shí),我的上司鄭先生,會(huì)加入這項(xiàng)合作的商談。
現(xiàn)在,您們有任何問題,請(qǐng)直接提出來。
短語解說
be looking to 希望,計(jì)劃
這是美式俚語用法,表明展望未來要做的事。
With the demise of communism in Europe, we're looking to open new markets in Poland and Yugoslavia.
由于歐洲共產(chǎn)政權(quán)崩潰,我們計(jì)劃將在波蘭及南斯拉夫開發(fā)新市場(chǎng)。
get one's foot in the door 開始涉足于
這詞組原本是指推銷員挨家挨戶拜訪客戶時(shí),會(huì)將腳擋在門口邊,讓對(duì)方?jīng)]辦法關(guān)門,不得不聽他推銷產(chǎn)品,F(xiàn)在則用來比喻‘涉足某事,并從此愈做愈好’。
It takes years of hard work to even get your foot in the door in the world of broadcast journalism.
要涉足新聞廣播界,需要用功努力多年才行。
head start 搶得先機(jī)
這個(gè)名詞詞組原指在比賽中搶先,故引申為因起步早而造成有利之先機(jī)。
With a head start in business, you can make it all the way to the top.
做生意時(shí)搶得先機(jī),你才能順利一路到達(dá)巔峰。
so to speak 可說是
通常在言談間引起一個(gè)比喻性的說法時(shí),會(huì)用這個(gè)詞組。它在句中出現(xiàn)時(shí),前后要以逗號(hào)隔開。
Our editor in chief is, so to speak, a king in the office.
我們的總編輯在辦公室里,可說是,像個(gè)國王。
at the bargaining table 談判桌上
字面上來看,這個(gè)詞組指‘談判的會(huì)議桌’,引申為整個(gè)談判過程。
We decided to step up to the bargaining table and share our views with the other company.
我們決定參加談判,與對(duì)方公司商討我們的看法。
【國際商務(wù)英語學(xué)習(xí)綜合教程:第四課 面對(duì)客戶】相關(guān)文章:
國際商務(wù)英語學(xué)習(xí)綜合教程之介紹公司09-12
國際商務(wù)英語學(xué)習(xí)綜合教程:第七課學(xué)習(xí)09-13
國際商務(wù)英語學(xué)習(xí)教程講解09-13
國際商務(wù)英語學(xué)習(xí)綜合教程:第六課解析09-12
國際商務(wù)英語學(xué)習(xí)教程:第十三課09-13
淺談商務(wù)英語的綜合教程教材評(píng)價(jià)09-14
朗文國際英語教程11-20
關(guān)于VBScript教程 第四課VBScript變量11-10
商務(wù)英語口譯教程單詞10-17