強(qiáng)弩之末的成語故事3篇
強(qiáng)弩之末的成語故事1
成語故事
西漢武帝建元六年,匈奴求和.武帝召集大臣商量.
大行(官職)王恢是燕地人,多次出任邊郡官吏,熟悉了解匈奴的情況。他建議說,漢朝和匈奴和親,大抵都過不了幾年匈奴就又背棄盟約。不如不答應(yīng),而發(fā)兵攻打他。韓安國(guó)說:“派軍隊(duì)行軍千里作戰(zhàn),對(duì)軍隊(duì)不利。而且現(xiàn)在匈奴依仗軍馬的充足,懷著禽獸般的心腸,如同群鳥飛翔般遷移,很難控制他們。我們得到它的土地也不值得把這當(dāng)作擴(kuò)大國(guó)土,擁有了他的百姓也不值得把這當(dāng)作強(qiáng)大,從上古起他們就不真心歸附漢人。漢軍到幾千里以外去爭(zhēng)奪利益,那就會(huì)人馬疲憊,敵人憑借養(yǎng)精蓄力利用漢軍的疲勞而取勝(就會(huì)憑借全面的優(yōu)勢(shì)對(duì)付我們的弱點(diǎn))。況且就算是強(qiáng)勁的弓弩到了最后就連魯?shù)厮a(chǎn)的最薄的白絹也射不穿;猛烈的風(fēng)到了最后,連飄起雁毛的力量都沒有了,并不是他們開始時(shí)力量不強(qiáng),而是到了最后,力量衰竭了。所以發(fā)兵攻打匈奴實(shí)在是很不利的,不如跟他們和親。”參加議論的群臣多數(shù)附合韓安國(guó),于是皇上便同意與匈奴和親。
古文原文
匈奴來請(qǐng)和親,天子下議。大行王恢,燕人也,數(shù)為邊吏,習(xí)知胡事。議曰:“漢與匈奴和親,率不過數(shù)歲即復(fù)倍約。不如勿許,興兵擊之。”安國(guó)曰:“千里而戰(zhàn),兵不獲利。今匈奴負(fù)戎馬之足,懷禽獸之心,遷徙鳥舉,難得而制也。得其地不足以為廣,有其眾不足以為強(qiáng),自上古不屬為人。漢數(shù)千里爭(zhēng)利,則人馬罷,虜以全制其敝。且彊弩之極,力不能穿魯縞;沖風(fēng)之末,力不能漂鴻毛。非初不勁,末力衰也。擊之不便,不如和親!比撼甲h者多附安國(guó),于是上許和親。
注釋
下議:交臣下議論。 大行:職官名稱安國(guó):即韓安國(guó)。 遷徙鳥舉: 遷徙如鳥飛一樣。
疆:同“強(qiáng)”。 不屬為人:不可能真心歸屬漢人。 虜以全制其敝:敵人憑養(yǎng)精蓄銳力利用漢軍的疲勞而取勝。
初:開始
習(xí):熟悉
約:盟約
舉:飛
沖:猛烈
附:應(yīng)和
率:往往
歲:年
倍:同“背”,背棄,違背
興兵:發(fā)兵
負(fù):依靠,依附
罷:同“疲”,疲勞,勞累
漂:同“飄”
強(qiáng)弩之末的成語故事2
出處:《韓安國(guó)傳》。
意思:強(qiáng)弩所發(fā)的箭,已達(dá)射程的盡頭。比喻強(qiáng)大的力量已經(jīng)衰弱,搞笑語錄,起不了什么作用。弩:古代發(fā)箭的'弓。
韓安國(guó)是漢武帝時(shí)的御史大夫。當(dāng)時(shí),北方的匈奴,派人到漢朝來要求和好,武帝就同大臣商議對(duì)策。有一個(gè)名叫王恢的,曾在靠近匈奴的邊境地區(qū)當(dāng)過許多年地方官,很熟悉匈奴的情況,他說:“跟匈奴和好,總是長(zhǎng)久不了,不出三幾年,它就又要背約,不如不理它,干脆出兵,把其徹底征服!
韓安國(guó)竭力反對(duì),道:“人家派人來同我們和好,我們反而進(jìn)攻,這怎么說得過去?況且,千里遠(yuǎn)征,路途跋涉,戰(zhàn)線拉得很長(zhǎng),人馬拖得很累,強(qiáng)弩之末,不能入魯縞,沖風(fēng)之衰,不能起毛羽,我們未必能打勝仗!”
大臣們都認(rèn)為韓安國(guó)說得有理,漢武帝也表示同意,于是接受匈奴要求,進(jìn)行和好談判,建立和好關(guān)系。
強(qiáng)弩之末的成語故事3
【拼音】qiáng nǔ zhī mò
【釋義】弩:古代用來射箭的弓;強(qiáng)弩所發(fā)的矢,飛行已達(dá)末程。比喻強(qiáng)大的力量已經(jīng)衰弱,起不了什么作用。
【用法】偏正式;作賓語、定語;含貶義。
【示例】聞一多《文學(xué)的歷史動(dòng)向》:“南宋的詞已經(jīng)是~。”至于軍閥,那是~了!餁W陽(yáng)山《三家巷》二四
【近義詞】師老兵疲、罷夫羸老。
【反義詞】勢(shì)不可擋、勢(shì)如破竹。
【成語故事】
古文原文
匈奴來請(qǐng)和親,天子下議。大行王恢,燕人也,數(shù)為邊吏,習(xí)知胡事。議曰:“漢與匈奴和親,率不過數(shù)歲即復(fù)倍約。不如勿許,興兵擊之!卑矅(guó)曰:“千里而戰(zhàn),兵不獲利。今匈奴負(fù)戎馬之足,懷禽獸之心,遷徙鳥舉,難得而制也。得其地不足以為廣,有其眾不足以為強(qiáng),自上古不屬為人。漢數(shù)千里爭(zhēng)利,則人馬罷,虜以全制其敝。且彊弩之極,力不能穿魯縞;沖風(fēng)之末,力不能漂鴻毛。非初不勁,末力衰也。擊之不便,不如和親。”群臣議者多附安國(guó),于是上許和親。
譯文
匈奴派人前來請(qǐng)求和親,皇上交由朝臣討論。大行王恢是燕地人,多次出任邊郡官吏,熟悉了解匈奴的情況。他議論說:“漢朝和匈奴和親大抵都過不了幾年匈奴就又背棄盟約。不如不答應(yīng),而發(fā)兵攻打他!表n安國(guó)說:“派軍隊(duì)去千里之外作戰(zhàn),不會(huì)取得勝利,F(xiàn)在匈奴依仗軍馬的充足,懷著禽獸般的心腸,遷移如同群鳥飛翔,很難控制他們。
我們得到它的土地也不能算開疆拓土,擁有了他的百姓也不能算強(qiáng)大,從上古起他們就不可能真心歸附漢人。漢軍到幾千里以外去爭(zhēng)奪利益,那就會(huì)人馬疲憊,敵人就會(huì)憑借全面的優(yōu)勢(shì)對(duì)付我們的弱點(diǎn)。況且強(qiáng)弩之末連魯?shù)厮a(chǎn)的最薄的白絹也射不穿;從下往上刮的強(qiáng)風(fēng),到了最后,連飄起雁毛的力量都沒有了,并不是他們開始時(shí)力量不強(qiáng),而是到了最后,力量衰竭了。所以發(fā)兵攻打匈奴實(shí)在是很不利的,不如跟他們和親。”群臣的議論多數(shù)附合韓安國(guó),于是皇上便同意與匈奴和親。
【強(qiáng)弩之末的成語故事3篇】相關(guān)文章:
1.成語故事的成語
2.成語的成語故事