- 相關(guān)推薦
職場(chǎng)雙語(yǔ):與老板一起辦公?
The privacy point is important. Who would opt for a shared space if they could have their own? Backpackers stay in youth hostel dormitories, but that is because they cannot afford to pay for privacy. Hotels do not ask business travellers whether they would like to have their own rooms or shared ones, because they know the answer. Airlines can charge considerably more for seats that give you some distance from your neighbours.
隱私十分重要。如果能擁有自己的辦公室,誰(shuí)會(huì)選擇共享辦公區(qū)呢?背包客們會(huì)選擇青年旅社的宿舍,但那是因?yàn)樗麄兲筒黄鹁S護(hù)自己隱私的錢(qián)。酒店不會(huì)詢(xún)問(wèn)商旅人士是想單獨(dú)住、還是想與他人合住,因?yàn)樗鼈冎来鸢。?duì)于那些讓你和鄰座保持一定間距的艙位,航空公司的收費(fèi)要高得多。
Whatever small gains open-plan offices do offer in enhanced communication are, in any event, wiped out by the loss of productivity. We do not need academic studies to tell us people get less done when they have to listen to their neighbours' conversations and telephone calls. Once again, a commonsense reference to life outside the office suffices: libraries have a rule of silence because it allows people to work.
無(wú)論開(kāi)放式辦公室為增進(jìn)溝通貢獻(xiàn)了何種微薄之力,它都被工作效率的降低所抹消。我們不需要學(xué)術(shù)研究結(jié)果就懂得:人們?cè)诠ぷ鲿r(shí),若無(wú)法躲開(kāi)鄰座的交談與電話(huà),他們的效率就會(huì)降低。再者,參考職場(chǎng)之外的一個(gè)常識(shí),就足以說(shuō)明這個(gè)問(wèn)題:圖書(shū)館都有一條保持安靜的規(guī)定,因?yàn)檫@可以讓人安心工作。
It is not just the distractions of open-plan offices that lower productivity. A recent article in the Asia Pacific Journal of Health Management said that employees in open-plan offices were more prone to eye, nose and throat irritations, and more likely to come down with flu.
開(kāi)放式辦公室造成工作效率下降的原因不只是分神!秮喬】倒芾砥诳(Asia Pacific Journal of Health Management)最近刊登的一篇文章指出,開(kāi)放式辦公室員工的眼睛、鼻子和、喉嚨更容易產(chǎn)生疼痛感,染上流感的機(jī)率也更大。
Open-plan offices may offer companionship, but that assumes you like the people whose space you share. It is surely more comfortable to be able to pop into the private office of those you want to see.
開(kāi)放式辦公室或許會(huì)給你帶來(lái)友誼,但前提是你喜歡那個(gè)與你共享辦公空間的人。當(dāng)你想與某人交談時(shí),能去他的私人辦公室里談話(huà),無(wú)疑會(huì)讓人感覺(jué)更為自在。
So why are most offices these days open-plan? Because they cost less. The Asia Pacific Journal article put the saving at up to 20 per cent. Not only do open-plan offices allow companies to eliminate the cost of all those walls; they can also fit far more people into the same space.
那么,為什么如今的辦公室大多設(shè)計(jì)成開(kāi)放式的呢?因?yàn)檫@能降低成本!秮喬】倒芾砥诳飞系哪瞧恼路Q(chēng),公司將因此節(jié)省至多20%的成本。開(kāi)放式辦公室不僅令公司省掉了建造墻壁的成本,還可在同一辦公區(qū)間容納更多的員工。
【職場(chǎng)雙語(yǔ):與老板一起辦公?】相關(guān)文章:
職場(chǎng)雙語(yǔ):辦公室人緣到底有多重要07-31
職場(chǎng)與老板相處的原則09-23
雙語(yǔ)職場(chǎng):職場(chǎng)高層 “半邊天”何在08-04
職場(chǎng)新人如何與老板溝通07-06
職場(chǎng)女性面對(duì)老板的曖昧暗示07-27
職場(chǎng)上如何贏得老板的器重07-19
職場(chǎng)上與老板相處的禮儀原則05-16