職場(chǎng)英語(yǔ):“外匯儲(chǔ)備庫(kù)”英語(yǔ)怎么說(shuō)
近日,中國(guó)、日本和韓國(guó)三國(guó)財(cái)政部長(zhǎng)在印度尼西亞巴厘島就三方對(duì)籌建中的“區(qū)域外匯儲(chǔ)備庫(kù)”的出資份額達(dá)成共識(shí)。雖然這距離各方期待的`“亞元”還很遠(yuǎn),但可以看出,亞洲區(qū)域貨幣合作的步伐不斷加快。
請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
China, Japan, and South Korea have reached an agreement on the distribution ratio of a $120-billion regional foreign-exchange reserve pool plan in Bali, Indonesia on Sunday.
上周日,中國(guó)、日本、韓國(guó)在印度尼西亞的巴厘島就總金額 1200 億美元的區(qū)域外匯儲(chǔ)備庫(kù)計(jì)劃的出資份額達(dá)成了一致。
在上面的報(bào)道中,foreign-exchange reserve pool 就是指“外匯儲(chǔ)備庫(kù)”,foreign-exchange reserve 就是指“外匯儲(chǔ)備”,foreign-exchange 還常縮寫為 forex。Pool 原意是指“水池”,例如 swimming pool(游泳池),在這里引申為“集中起來(lái)共享的資源庫(kù)”,類似的用法還有 talent pool(人才庫(kù)),data pool(數(shù)據(jù)庫(kù)),oil pool(油藏),car pool(拼車)等等。但 dirty pool 可不是指“臟水池”,它的意思是“不道德的行為,欺騙的伎倆”。
Reserve 常用來(lái)表示“保留”,F(xiàn)在不僅在書上、CD 上,還有網(wǎng)站上都常會(huì)出現(xiàn) All rights reserved(版權(quán)所有),提醒人們未經(jīng)允許不能隨意使用。而如果你進(jìn)入了一個(gè) nature reserve(自然保護(hù)區(qū)),就更不能對(duì)珍稀植物亂采亂摘了。
【職場(chǎng)英語(yǔ):“外匯儲(chǔ)備庫(kù)”英語(yǔ)怎么說(shuō)】相關(guān)文章:
在職場(chǎng)中英語(yǔ)怎么說(shuō)08-22
在酒店怎么說(shuō)英語(yǔ)08-19
各種月餅英語(yǔ)怎么說(shuō)08-19
元旦的英語(yǔ)怎么說(shuō)09-29
笑話用英語(yǔ)怎么說(shuō)09-24
“創(chuàng)業(yè)”用英語(yǔ)怎么說(shuō)12-10
職場(chǎng)英語(yǔ)作用08-20