商務(wù)信函寫作:如何做到行文簡(jiǎn)潔有力重點(diǎn)突出
商務(wù)英語的書信寫作中,應(yīng)當(dāng)力圖行文簡(jiǎn)潔有力,重點(diǎn)突出,以下是在這方面學(xué)要注意的點(diǎn)。
(一) 避免使用陳舊的商業(yè)術(shù)語
陳舊的與傳統(tǒng)的商業(yè)術(shù)語(Commercial jargon)對(duì)信的內(nèi)容沒有什么作用,應(yīng)該避免使用。
例一: Wordy: We wish to acknowledge receipt of your letter of November 14 with the check for Stg.10 enclosed and wish to thank you for same. Concise: We appreciate your letter of November 14 and the check for Stg. 10 you sent with it.
例二: Wordy: We take liberty to approach you with the request that you would be kind enough to introduce to us some exporters of cotton textiles in your cities. Would you please introduce to us some exporters of cotton textiles in your city?
Concise: (a) Please introduce to us some exporters of cotton textiles in your city. (b)Would you please introduce to us some exporters of cotton textiles in your city. (注:此類簡(jiǎn)潔的表達(dá)方式很多。)
(二) 要長話短說,避免羅嗦
通常商業(yè)人士每天需要閱讀大量的書信,對(duì)開門見山,長話短說,直接切題的.信特別歡迎。因此, 寫信要力求長話短說,
例如:不要寫 應(yīng)寫作 Please see that an enquiry is conducted to determine the reason. Please find out the reason. We express our regret at being unable to fulfill your order on this occasion. We are sorry we cannot meet your present order. 要使用簡(jiǎn)潔的語言,有可能的話, 盡量使用單詞來代替某些嬌柔做作的短語。
刪去不必要的形容詞,如下列句子中的形容詞或副詞刪去后并不影響句子的原意: The proposal is under (active) consideration. The answer is (definitely) correct. I would (rather) think the fare is too high. The (true) facts are as stated.
(三) 要注意每句句子的長短
例如:"We would like to know whether you would allow us to extend the time of shipment for twenty days, and if you would be so kind as to allow us to do so, kindly give us your reply by cable without delay." 這句話過分"客氣",使句子過長而不清楚。內(nèi)容要求對(duì)方同意延期交貨20天,一般情況下,應(yīng)盡可能提出延期到那一天的具體日期。這句話可壓縮為:"Please reply by telegram immediately if you will allow us to delay the shipment until April 21."(如同意我們把交貨延期到四月二十一日,請(qǐng)電復(fù)。)
有的作者為了使人們記住避免使用陳舊的商業(yè)術(shù)語,專門選擇了一些他認(rèn)為陳舊的商業(yè)術(shù)語搞成一首詩: We beg to advise and wish to state That yours has arrived of recent date. We have it before us, its contents noted; Herewith enclosed are the prices we quoted. Attached please find, as per your request, The data you wanted; and not let us suggest Your order be sent, and not held unduly, We beg to remain, yours most truly.
【商務(wù)信函寫作:如何做到行文簡(jiǎn)潔有力重點(diǎn)突出】相關(guān)文章:
商務(wù)信函寫作特點(diǎn)10-10
商務(wù)信函寫作技巧12-10
商務(wù)英語信函寫作范文10-18
英文商務(wù)信函寫作技巧11-11
GMAT寫作如何行文如流水01-16
商務(wù)日語實(shí)用商務(wù)信函寫作慣用句08-25
「商務(wù)日語」實(shí)用商務(wù)信函寫作慣用句08-25
商務(wù)英語信函寫作技巧09-20