銷售代理 代理期限和傭金
Botany Bay已允諾負擔四成的行銷費用,也同意每年給付維修費用。接下來,Robert打算就傭金與合約期限等關鍵性問題與Mark進行磋商。
M: We're interested in an agreement with Pacer, if we can agree on the major issues.
R: That's great! How about hashing them out (詳談) now? We feel the trial period should be for a minimum of two years.
M: If total sales are good after the first year, we can talk about a long-term agreement.
R: We'd like to agree, but one year would be too early to judge. We'd need two years to develop the market (開發(fā)市場). Anything less doesn't interest us.
M: O.K. But any new agreement will depend on yearly sales. We'll use a 45% increase as base.
R: As I said, we project that we can increase sales by 30% to 40% the first year. 45% over two years is possible, but we'd want a 15% commission rate (傭金).
M: 15% on this products a little high. If we agree to a 35% sales increase, could you come down to 12%?
R: I can't give you the thumbs up (同意) right now, but I think it will be alright.
M: Good. As a final point, we must get a guarantee that you will not sell for our competitor while you are our agent.
R: I see that would create a conflict of interest (利益沖突). We are not interested in doing business with anyone but Botany Bay.
M: 若能在關鍵問題上達成協(xié)議,敝公司有意與Pacer簽約。 hash out 詳談;仔細討論 develop the market 開發(fā)巿場
R: 那太好了!現(xiàn)在就細談如何?我們認為試賣期限應該至少兩年。
M: 如果頭一年的總銷售量不錯,我們可以再商量長期的協(xié)議。
R: 我們很想同意,但以一年的時間來評斷,似乎太早了。我們需要兩年時間開發(fā)市場。少于兩年我們就無意再談了。
M: 好吧,但新協(xié)議必須以年銷售量為準。我們就以年成長率四成五為基準。
R: 我說過,我們預計頭一年的銷售成長可達百分之三十至四十。兩年間成長至四十五是有可能的,不過我們要一成五的傭金。
M: 此項產(chǎn)品拿一成五是高了點。如果我們同意三十五的銷售成長,你能把傭金降到一成二嗎?
R: 我現(xiàn)在無法立刻同意,不過我想應該可以。
M: 很好。最后一點,請貴公司保證,身為我們代理商的期間,不得替我們的競爭者代售產(chǎn)品。
R: 我了解這會造成利益沖突的情形。除了Botany Bay,敝公司無意與其它公司合作。
"hash"若作名詞,是指碎肉加馬鈴薯所烹調出的菜;作動詞,則有‘把菜切碎’的意思。"hash out"則引申為‘將問題分別仔細討論之后,才達成結論’。為美式口語。
If we cannot hash out this problem by Thursday, I'll have to cancel our proposal.
如果我們無法在星期四前把問題談妥,我就得取消本公司的提案。
trial period 試驗(賣)期間
"trial"是‘試驗’;"period"為‘期限;時期’。"trial period"在商業(yè)買賣中是指于一段時間內,某一方或雙方必須完成合約中的某項規(guī)定,再以此成果作為日后決策的`依據(jù)。
We'll put this on the market for a two month trial period, to see if there is a good demand for it.
我們推出這項產(chǎn)品,會以兩個月為試賣期,看看市場需求量如何。
"develop the market"--‘開發(fā)市場’,有兩層涵義:一是開發(fā)新產(chǎn)品的市場;二是針對舊產(chǎn)品拓展新市場,如其它年齡層的消費者或未開發(fā)的銷售地區(qū)。
Supermarkets here are trying to develop the market for working couples that don't have much time to shop.
此地超市正試圖以沒有太多時間購物的上班族夫婦來開發(fā)新市場。
commission rate 傭金
"commission rate"其實就是"commission",而且后者也較常見。‘傭金’是指代理商、中介商等依成交的金額,照約定的比率酌收回扣。
If I join your sales team, I'd like a base salary of NT $40,000 per month, with a commission rate of 10% on everything I sell.
如果我加入你們的業(yè)務部,我要求每月底薪四萬臺幣,再加上百分之十的售貨傭金。
give (someone) a/the thumbs up 同意
"thumb"是‘拇指’。" thumbs up"字面意思是‘豎起拇指’;此語源于羅馬帝國時代,帝王以豎起姆指來表示在競技場中斗敗的武士可免于一死;今則引申為‘通過;同意’的意思。
I can't give you the thumbs up on this project-it would cost too much.
我不能同意這項計劃--它的花費太高了。
conflict of interest 利益沖突
"conflict"是‘沖突’;"interest"在此不是‘興趣’,而是指‘利益’。"conflict of interest"則為‘利益沖突’,是指個人的利益與對他人的義務發(fā)生沖突的情形。
【銷售代理 代理期限和傭金】相關文章:
代理銷售委托合同02-12
委托銷售代理合同02-18
貨運代理的銷售技巧09-28
代理銷售崗位職責02-24
代理記賬的好處和問題10-01
房產(chǎn)委托銷售代理合同02-10
委托代理銷售合同(15篇)03-11
委托代理銷售合同15篇03-11
加盟代理銷售合同范本09-08