實(shí)用英語串燒:It takes two to tango. 一個巴掌拍不響
1. find a middle ground 妥協(xié)
這句話其實(shí)相當(dāng)于compromise,就是「妥協(xié)」的意思。兩個各持己見的人,唯有找到雙方都滿意的中間點(diǎn),才能真正解決問題,停止?fàn)幊。這和中文里的`「退一步,海闊天空」,有異曲同工之妙。
A: My sister and I fight all the time. She always thinks I'm unfair to her.
我姊姊和我老是吵架。她總覺得我對她不好。
B:You two need to find a middle ground. That's fair for both of you.
你們兩個要互相忍讓。那樣對你們兩個都好。
2. It takes two to tango. 一個巴掌拍不響。
tango「探戈」這種舞蹈,常需要兩人有高度的默契,才能夠互相配合,所以若是兩人不同心,就無法跳出探戈的美。這句話引申的意思是,某一件事的發(fā)生,其實(shí)參與其中的兩個人都有分,畢竟一個巴掌拍不響。
A:It's not all Tim's fault, you know.
你知道,這不全然是提姆的錯。
B:I know, Dad. It takes two to tango. But I tried harder than he did to make it work.
我知道,老爸。一個巴掌拍不響。但我比他更努力想讓這件事成功。
【實(shí)用英語串燒:It takes two to tango. 一個巴掌拍不響】相關(guān)文章:
日式雞丸串燒10-10
青春勵志串燒歌曲10-11
精彩爆笑笑話串燒11-14
英語笑話: The Two Words10-15
法院實(shí)用英語08-14
實(shí)用英語句子12-06
實(shí)用英語職場手冊08-20
實(shí)用英語簡歷范文08-03
辣白菜燒豆腐10-08
大阪燒簡便做法10-11