拿到offer的最后決定
The hiring manager calls with great news: the job is yours. Phew, the hard part is over, right? Maybe not. Determining whether to take a job offer can — and should — be a difficult decision. In a bad economy or if you're eager to get out of your current job, it can be tempting to accept any offer. But before you take on job, you need to evaluate the situation carefully. Here are principles you can follow to ensure you make the right decision.
招聘經(jīng)理打來(lái)了電話,告訴你一個(gè)好消息:你被錄用了。哇喔,終于熬過(guò)了最艱難的部分了?其實(shí)不然。Offer來(lái)了,考慮要還是不要,這才是艱難的抉擇。在經(jīng)濟(jì)不景氣的情況下,或者你極力想擺脫現(xiàn)在的工作,你很有可能就不分青紅皂白地接受了任何工作。但記住,在你決定要不要接受一份工作之前,你需要仔細(xì)地評(píng)估一下當(dāng)前的情況。以下這些原則可以幫助你做出正確的決定。
Shape the offer along the way
一路都要打磨你的offer
When the hiring manager calls you with the offer, it shouldn't be the first time you discuss specifics. Be honest when responding to interview questions such as, "What are you looking for in your next role?" This increases the likelihood that the offer includes things on your wish list. Deciding whether or not to take a job usually isn't a simple yes or no choice, so prepare for the offer conversation as a negotiation. Rarely should you accept something at face value, even in a depressed economy.
在招聘經(jīng)理給你打電話提供offer前,你應(yīng)該不止一次地和對(duì)方確認(rèn)過(guò)工作的具體細(xì)節(jié)。當(dāng)面試官問(wèn)到你類似于“你在下一步的工作中希望得到些什么?”這樣的問(wèn)題時(shí),請(qǐng)誠(chéng)實(shí)作答。這么做會(huì)使你最終收到的offer中更多地包含你想要的東西。最終決定要不要接受一份工作,這并不是簡(jiǎn)單地回答“要或不要”就可以的。所以你要從一開(kāi)始就做好準(zhǔn)備,把這過(guò)程當(dāng)做是一次談判。記住,即使在經(jīng)濟(jì)不景氣的情況下,也不要因?yàn)楸砻娴膬r(jià)值就隨意地接受一份工作。
Do more in-depth research
做更多的深入調(diào)查
You can find out a lot about a company before you send in your resume, but once you have the offer in hand, it's time to do more extensive research. Dig around for as much information as you can about the organization, the culture, and your future co-workers. Find company employees on LinkedIn and see what they say about their job on Twitter, Facebook, or other media. You also want to find out what you can about the organization's future prospects. When the economy is underperforming, you have to consider whether the company will still be around in a few years.
在你發(fā)出簡(jiǎn)歷之前,你就應(yīng)該已經(jīng)對(duì)目標(biāo)公司進(jìn)行過(guò)調(diào)查研究了。但是當(dāng)你收到offer后,你需要再做一次更深入的調(diào)查。你需要對(duì)公司的結(jié)構(gòu)、企業(yè)文化、未來(lái)將要共事的同事進(jìn)行盡可能多的了解、調(diào)查。從LinkedIn上找到該公司的員工,然后上Twitter、Facebook或者其他社交網(wǎng)絡(luò)看看他們對(duì)自己的工作都說(shuō)了些什么。你也需要對(duì)公司未來(lái)的前景做一番調(diào)查。如果該公司現(xiàn)在的表現(xiàn)不好,那你要考慮它有沒(méi)有在幾年后倒閉的危險(xiǎn)。
Be realistic about your prospects
預(yù)期要現(xiàn)實(shí)
Unfortunately, most job searches do not follow an orderly process that lets you compare several offers at once. More likely, you'll receive your first offer when you are still interviewing with other employers. Look at the applications you have under way and reasonably assess which are likely to get to offer. You should compare the offer in hand against a wish list of what you really want in any job. However, in some cases, you may settle for fewer things if the position offers something else: a stronger resume, new skills, or access to an organization you'd like to work at in the long-term.
很多求職者都不會(huì)按部就班地把收到的所有offer拿來(lái)一一比較,而是馬上接受了收到的第一份offer,即使他們還同時(shí)面試了其他許多工作單位。你應(yīng)該合理地評(píng)估一下當(dāng)前參與過(guò)的所有應(yīng)聘,看看哪些最有可能被錄用。還要把收到的offer和你的預(yù)期中的'工作做比較。不過(guò),你也可以因?yàn)槟承┨囟ǖ臈l件而考慮接受工作,比如:簡(jiǎn)歷可以更好看、可以學(xué)到新的技能、從長(zhǎng)期來(lái)看,可以進(jìn)入你想要的公司等。
What if you really need the job?
如果你真的想要這份工作怎么辦?
In a tough job market, it's easy to overvalue an offer. Instead of talking yourself into something, explore other alternatives like accepting the job for a short-term period, say six to nine months, while you look elsewhere. If that's not possible and you really need the job, know the risks. People underestimate the transaction costs of switching jobs: what it does to your family, your client relationships, and the impact it has on your network and future prospects. You need to think about what kind of an investment an employer is making in you and how disruptive it will be if you leave. Many future employers and search consultants will look down on quick job switches.
在就業(yè)艱難的時(shí)候,人們往往會(huì)高估某份工作的價(jià)值。尤其就這樣接受了一份工作,不如看看有沒(méi)有第二選擇,不如選擇在這里工作6-9個(gè)月,同時(shí)找尋更適合的工作。如果條件不允許這么做的話,那就要認(rèn)真考慮接受這份工作需要面對(duì)的所有風(fēng)險(xiǎn)。我們往往會(huì)低估換工作的成本,比如對(duì)家庭、客戶關(guān)系、人際網(wǎng)絡(luò)和未來(lái)發(fā)展等的影響。你還需要考慮到你的雇主對(duì)你所進(jìn)行的投資,以及你離開(kāi)后對(duì)公司造成的負(fù)面影響。很多雇主和獵頭都不太看好頻繁更換工作的人。
If you decide to say no
如果你決定拒絕offer的話
Saying no to a job offer can be complicated. You've sent in your resume, shown up for a series of interviews, and the employer likely assumes you want the job. The last thing you want is for the company to think you played them. If you do say no, remember that a lot goes into generating an offer. People have invested time and may have even gone to bat for you. Never imply that the job or the salary was to blame. Instead focus on what's not a good fit. This will keep the door open for the future. Remember that everyone you met in the interview process is now a potential contact in your network.
拒絕一份工作可不是件容易的事。你給公司投了簡(jiǎn)歷,你去參加了幾輪面試,雇主自然而然地就認(rèn)為你想要得到這份工作。你也不想讓對(duì)方以為你是在耍著他們玩吧?如果你決定要拒絕一份工作,那你要知道,有人可能為了給你爭(zhēng)取這份工作而做出了擔(dān)保,花費(fèi)了時(shí)間,所以不要再去指責(zé)工作不好或者工資不高這些問(wèn)題了,而是應(yīng)該說(shuō)明自己不適合這份工作。這樣做,至少還能給自己留一條后路。記住,在面試過(guò)程中遇到的所有人都構(gòu)成了你人際網(wǎng)絡(luò)中那些潛在的“關(guān)系”。
【拿到offer的最后決定】相關(guān)文章:
offer的最后決定最艱難09-09
拿到美國(guó)大學(xué)offer后如何決定11-30
拿到offer考慮的問(wèn)題11-05
拿到Offer后的煩惱09-03
拿到工作offer后11-30
拿到工作offer之后11-23
如何拿到好Offer12-12
怎樣快速拿到offer12-11