中介語研究及外語教學(xué)的啟發(fā)論文
摘要:中介語理論是第二語言習(xí)得研究中十分重要的理論之一,其研究成果使教育工作者及研究者對于二語學(xué)習(xí)者語言系統(tǒng)有了更合理清晰的認(rèn)識。了解中介語理論,以及中介語研究成果和啟示,對提高第二語言教學(xué)質(zhì)量,促進(jìn)教學(xué)效果有重要意義。在外語教學(xué)中,若教師能充分地系統(tǒng)地掌握中介語知識,認(rèn)清中介語,母語,和目的語之間的關(guān)系,并將理論知識及成果運(yùn)用到實(shí)際教學(xué)之中,我們有理由相信,教學(xué)質(zhì)量的提高和學(xué)習(xí)者語言能力的提升會日益顯著。該文旨在探討中介語的相關(guān)研究成果,并對外語教學(xué)提出實(shí)踐性建議。
關(guān)鍵詞:中介語;外語教學(xué)
1中介語定義
“中介語”是由美國語言學(xué)家塞林格(Selinker)于1969年最先提出的,并在1972年以Interlanguage為題發(fā)表了一篇論文,這一論文的發(fā)表標(biāo)志著中介語理論的建立。他認(rèn)為“中介語是二語學(xué)習(xí)者的一種獨(dú)立的語言學(xué)習(xí)系統(tǒng),它產(chǎn)生于學(xué)習(xí)者試圖掌握第二語言所做出的努力!保1972)對“中介語”這一概念的表述,不同學(xué)者有著不同的意見,例如有學(xué)者稱之為中際語,或過渡語,又如科德(Corder)在《學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤之重要意義》一文中,把學(xué)習(xí)者尚未達(dá)到目標(biāo)語語言能力的外語能力稱為“過渡能力”(1967)。奈姆塞爾(WilliamNemser)稱它為“接近系統(tǒng)”(1971)。諸多與中介語相似概念的提出和闡釋,體現(xiàn)了國內(nèi)外學(xué)者對于“中介語”現(xiàn)象的關(guān)注及該理論的可研究價(jià)值。根據(jù)Selinker的定義,中介語是第二語言學(xué)習(xí)者在二語習(xí)得的過程中,根據(jù)已有的母語體系知識框架,在不斷接受目的語信息的過程中,逐漸向目的語靠近的獨(dú)立的語言體系。這種語言體系雖然深受母語和目的語體系的雙重影響,但卻不同于母語和目的語,它只會隨著二語信息的不斷輸入,無線接近但卻永遠(yuǎn)會等同于目的語。中介語是從母語到目的語的中間過渡環(huán)節(jié),是一個(gè)永遠(yuǎn)不會消失的必然過程。(轉(zhuǎn)引自魏臻,2014)我國學(xué)者桂詩春認(rèn)為中介語系統(tǒng)具有一套既不屬于源語又不屬于目的語的獨(dú)立的語法體系。它所包含的語法規(guī)則只能存在于由第二語言學(xué)習(xí)的語境所產(chǎn)生的語言系統(tǒng)中外語學(xué)習(xí)者所使用的這種語言處于兩種語言之間,可稱為中際語(1988)。綜上所述:中介語是指學(xué)習(xí)者在第二語言習(xí)得過程中,大腦中形成的獨(dú)立的動態(tài)的語言體系,這一語言體系是從母語語言系統(tǒng)向目的語系統(tǒng)無限接近的連續(xù)體。中介語在二語學(xué)習(xí)中是不可避免的。正因?yàn)檫@一語言體系具有一定的特殊性,所以在二語學(xué)習(xí)過程中,我們要正確認(rèn)識語言使用中的偏誤現(xiàn)象,中介語并非都是錯(cuò)誤的,并且中介語的發(fā)展和完善具有過程性,隨著學(xué)習(xí)的深入,學(xué)習(xí)者對目標(biāo)語語言的駕馭能力會越來越接近目的語語言系統(tǒng)。
2中介語簡介
中介語理論產(chǎn)生于20世紀(jì)70年代,該理論屬于認(rèn)知語言學(xué)的一部分。中介語理論作為二語習(xí)得實(shí)證研究的一個(gè)重要的理論基礎(chǔ),使第二語言教學(xué)與研究進(jìn)入了一個(gè)新的階段。同時(shí)該理論也是目前我國外語教學(xué)中用來解釋和分析學(xué)生外語學(xué)習(xí)過程中語言及語用偏誤的理論基礎(chǔ)。Selinker認(rèn)為中介語的建立有5個(gè)因素在起作用:語言遷移、訓(xùn)練遷移、學(xué)習(xí)策略、交際策略和過渡概括目的語規(guī)則(1972)。這5個(gè)因素也是中介語形成的根源。語言遷移包括語際遷移和語內(nèi)遷移。語內(nèi)遷移例子:二語學(xué)習(xí)者會在學(xué)習(xí)了過去動詞加“ed”的用法后,說出:“Hetelledmeafunnystoryyesterday.”將一般情況用于整個(gè)語言系統(tǒng)中的動詞上。這也體現(xiàn)了語言學(xué)習(xí)的過渡概括現(xiàn)象。語際遷移例子:我非常感謝你。受到漢語的影響,中國學(xué)生可能會將其譯成“Iverythankyou”,而在英語中,副詞的位置一般是放在動詞之后。訓(xùn)練遷移指學(xué)生通過教學(xué)途徑學(xué)習(xí)某一目的語語言規(guī)則,而教學(xué)過程中過多地強(qiáng)調(diào)或采用錯(cuò)誤的教學(xué)材料都會導(dǎo)致學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中發(fā)生語言遷移。學(xué)習(xí)策略是指學(xué)習(xí)者在處理具體的學(xué)習(xí)問題時(shí)所采用的方法和手段。外語交際策略就是學(xué)習(xí)者與說目標(biāo)語的母語者交際時(shí)所采取的方法,如回避和代替等。選擇什么樣的交際策略就反映學(xué)生不同階段的發(fā)展水平。對目的語的規(guī)則的過度概括或泛化是學(xué)生的常用策略,主要體現(xiàn)在句法上。綜合國內(nèi)外近年來在中介語方面的研究成果,中介語特點(diǎn)主要有以下幾個(gè)方面:1)獨(dú)立性:中介語是一個(gè)獨(dú)立的語言系統(tǒng),不能簡單地視其為來自母語的干擾而形成的目的語體系;2)合法性:中介語是一個(gè)合法的語言系統(tǒng)。它也是一個(gè)由內(nèi)部要素構(gòu)成的系統(tǒng);3)階段性:中介語具有逐漸進(jìn)化的特征,其發(fā)展體現(xiàn)出一定的階段性;4)滲透性:中介語語言系統(tǒng)中的規(guī)則受學(xué)習(xí)者母語和目的語的規(guī)則和形式的影響。遷移就是滲透性的有力體現(xiàn);5)僵化性:中介語這一獨(dú)立的語言系統(tǒng)在逐漸向目的語語言系統(tǒng)發(fā)展的過程中并不是一帆風(fēng)順的,會經(jīng)歷階段性的穩(wěn)定狀態(tài),并停留在某些層面或某種程度上停滯不前,即所謂的“僵化”現(xiàn)象。此時(shí),學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)狀態(tài)和學(xué)習(xí)熱情亦都會受到影響。
Corder(1975)指出中介語錯(cuò)誤分析研究有助于發(fā)展教學(xué),并能夠使學(xué)習(xí)者更好地理解二語習(xí)得中的理論知識。另外,Sanal(2008)指出語言對語言學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤的研究是發(fā)現(xiàn),解釋二語學(xué)習(xí)以及教學(xué)中國的問題的有效方法。中介語錯(cuò)誤分析能為教學(xué)方法及教學(xué)材料的選用提供參考性反饋,二語教學(xué)工作者也可在教學(xué)課堂上使用錯(cuò)誤分析技巧。一些實(shí)證研究通過個(gè)案研究及語料庫研究為外語教學(xué)提供有力參考。中介語研究在中國經(jīng)歷兩個(gè)階段。第一階段是從1980年到1990年,國內(nèi)學(xué)者主要對西方中介語研究進(jìn)行簡介及評價(jià)。這些探索對以后外語教學(xué)研究及二語習(xí)得提供了基礎(chǔ)。第二階段是從1990年到現(xiàn)在,許多學(xué)者從更廣層面探索中介語理論,并將其與實(shí)踐教學(xué)與學(xué)習(xí)等做結(jié)合性研究。中介語的一個(gè)重要研究成果是使教師認(rèn)識到中介語對于學(xué)生第二語言學(xué)習(xí)的影響,使教師改變了對學(xué)生的語言運(yùn)用的態(tài)度。通常教師從外語教堂的最初階段開始,在語音、語法、詞匯等方面都會以目的語為標(biāo)準(zhǔn)來要求學(xué)生,而根據(jù)中介語理論,二語學(xué)習(xí)者對于目的語語言系統(tǒng)的建構(gòu)是需要過程的,并且這一系統(tǒng)只能無限接近目的語語言系統(tǒng),學(xué)生的語言運(yùn)用是一種自成體系的語言系統(tǒng),所以一味以目的語為標(biāo)準(zhǔn)來衡量學(xué)生的學(xué)習(xí)表現(xiàn)是不科學(xué)的。同時(shí),中介語的偏誤使用及語言的遷移影響都在一定程度上得到合理科學(xué)的解釋。
3中介語對外語教學(xué)的啟示
根據(jù)中介語理論,學(xué)習(xí)者對于外語知識的建構(gòu)是一個(gè)漸進(jìn)發(fā)展的過程,通過不斷的接收語言輸入,所建構(gòu)的有關(guān)第二語言知識體系逐漸豐富并發(fā)展,而這一系統(tǒng)是從母語語言系統(tǒng)到目的語語言系統(tǒng)發(fā)展的連續(xù)體,且有其自身的特點(diǎn)。中介語的研究可以更好地促進(jìn)教師對學(xué)習(xí)者的水平、階段及其學(xué)習(xí)策略、學(xué)習(xí)困難、狀態(tài)等的了解,如果教師能將這一理論及研究成果運(yùn)用到教學(xué)實(shí)踐中,可能會收獲較好的教學(xué)效果。結(jié)合以上研究,本文提出以下五點(diǎn)啟示及建議:
1)教師要正確認(rèn)識中介語并適當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生正確認(rèn)識語言學(xué)習(xí)中的錯(cuò)誤、僵化現(xiàn)象,語言遷移現(xiàn)象等。教師要使學(xué)習(xí)者正確對待二語學(xué)習(xí)中的困難,及語言應(yīng)用上的偏誤或錯(cuò)誤,使其明白中介語是一個(gè)動態(tài)的語言系統(tǒng),通過修正和完善,錯(cuò)誤是可以逐漸避免或弱化的。
2)教師應(yīng)學(xué)會利用學(xué)生的語言錯(cuò)誤調(diào)整教學(xué)內(nèi)容。學(xué)生的錯(cuò)誤是教學(xué)的寶貴反饋,它可以幫助教師了解學(xué)生的學(xué)習(xí)習(xí)慣,學(xué)習(xí)階段,學(xué)習(xí)策略及學(xué)習(xí)誤區(qū),甚至還能了解學(xué)生的學(xué)習(xí)情感等,這樣教師可以更好地了解教學(xué)過程并及時(shí)地調(diào)整教學(xué)方案與策略。
3)在教學(xué)反饋中,學(xué)會正確糾正學(xué)生的錯(cuò)誤。首先要分清偏誤和失誤。其次,對錯(cuò)誤類型及糾錯(cuò)反饋有一定的認(rèn)識,最后學(xué)會根據(jù)具體的中介語表達(dá)和使用情況給予不同的糾錯(cuò)反應(yīng)。
4)教師要注意對學(xué)生語言運(yùn)用錯(cuò)誤的態(tài)度。教師應(yīng)當(dāng)從中介語自身的規(guī)律出來衡量學(xué)生的語言運(yùn)用。在教學(xué)的最初階段,教師所期望的語言表現(xiàn)就應(yīng)該是學(xué)生語言的不斷改進(jìn)。
5)教師要注意課堂上的語言及材料的使用。中介語的發(fā)展是有階段性的,并且在一定階段可能會出現(xiàn)石化現(xiàn)象,這就要求教師在課堂上給學(xué)生的輸入盡量接近目標(biāo)語并且要遵循Krashen的“i+1”輸入假說。這樣一方面能調(diào)動學(xué)生的積極性,又能夠使學(xué)生避免語言的停滯不前,從而促使其中介語語言不斷向前發(fā)展。
4結(jié)束語
中介語理論的提出及相應(yīng)的研究成果,讓人們認(rèn)識到語言學(xué)習(xí)是一個(gè)循序漸進(jìn)的過程,在外語學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者大腦中所建構(gòu)的語言系統(tǒng)是一個(gè)從母語語言系統(tǒng)到目標(biāo)語語言系統(tǒng)的連續(xù)體,從而了解了語言學(xué)習(xí)的本質(zhì)。同時(shí),第二語言學(xué)習(xí)也會受到遷移,滲透,語言僵化的影響或阻礙,教師要正確認(rèn)識學(xué)習(xí)語言過程中出現(xiàn)的反復(fù)和曲折,采取有利于學(xué)生的教學(xué)策略進(jìn)行教學(xué),形成合理的教學(xué)期望,以期更好促進(jìn)外語教學(xué)工作。但縱觀研究成果與研究重點(diǎn)與現(xiàn)狀,中介語,作為二語習(xí)得研究的一個(gè)重要理論,對其研究的廣度看似到位,但多數(shù)只能當(dāng)做一般性的知識學(xué)習(xí),研究卻無法在深度上得以拓展,以致中介語理論給人以空曠之感。有關(guān)中介語的定性和定量研究,其結(jié)果具有一定的可信性,但是推廣性意義不強(qiáng),對于學(xué)習(xí)者和具體從事教學(xué)的工作者如何利用研究成果做自我調(diào)整及改善的實(shí)踐性意義不大,這就要求我們不斷探索,從研究層面和實(shí)踐價(jià)值上做更深層次的努力,例如探索如何提高中介語理論研究成果的實(shí)用性以及面對聽說讀寫不同方面技能的僵化現(xiàn)象,教師應(yīng)如何使用有針對性的教學(xué)方法和策略,以期更好地幫助教學(xué)。
參考文獻(xiàn):
[1]CorderP.ErrorAnalysisandInterlanguage[M].OxfordUniversityPress,1984.
[2]SelinkerL.Interlanguage[J].InternationalReviewofAppliesLinguistics.1972(10):209-231.
[3]SpolskyB.ContrastiveAnalysis,ErrorAnalysis,Interlanguage,andotherusefulFads[J].TheModernLanguageJournal,1979,63(6):250-257.
[4]戴煒棟,蔡君梅.國內(nèi)漢英中介語研究述評[J].外語研究,2006(1).
[5]楊連瑞.試論中介語理論與外語教學(xué)[J].外語與教學(xué)教學(xué),1996(6).
[6]王慧莉,劉坤.從二語習(xí)得研究層面探究外語教學(xué)規(guī)律—二語習(xí)得研究與中國外語教學(xué)評介[J].外語教學(xué)理論與實(shí)踐,2008(4).
[7]魏臻.中介語理論與英語教學(xué)[J].課程教學(xué),2014(6):132.
[8]于瑞瑞.英語課堂中的糾錯(cuò)反饋與中介語發(fā)展[J].海外英語,2014(1).
【中介語研究及外語教學(xué)的啟發(fā)論文】相關(guān)文章:
外語教學(xué)的行動研究分析論文09-16
公共外語教學(xué)研究論文07-07
英漢中介語的僵化及其對外語教學(xué)的啟示論文09-14
外語教學(xué)語用失誤的啟發(fā)10-03
外語教學(xué)中的翻轉(zhuǎn)課堂研究論文07-12
英漢中介語的僵化及其對外語教學(xué)的啟示教育論文10-05
啟發(fā)式教育在外語教學(xué)中的應(yīng)用論文04-24
語言習(xí)得研究對外語教學(xué)啟示研究的論文07-26
- 相關(guān)推薦