国产激情久久久久影院小草_国产91高跟丝袜_99精品视频99_三级真人片在线观看

淺談文學(xué)翻譯中譯者的創(chuàng)造性叛逆

時(shí)間:2022-12-07 13:59:56 論文范文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

淺談文學(xué)翻譯中譯者的創(chuàng)造性叛逆

  在學(xué)習(xí)、工作生活中,大家總少不了接觸論文吧,論文的類型很多,包括學(xué)年論文、畢業(yè)論文、學(xué)位論文、科技論文、成果論文等。寫論文的注意事項(xiàng)有許多,你確定會(huì)寫嗎?下面是小編為大家收集的淺談文學(xué)翻譯中譯者的創(chuàng)造性叛逆論文,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

  [摘要]任何翻譯,其本質(zhì)都是把一種語言中表達(dá)出來的信息傳遞到另一種語言中去。而作為讀者接觸外國(guó)文學(xué)的主要媒介的文學(xué)翻譯與其他翻譯有一個(gè)根本區(qū)別――它所使用的語言是一種藝術(shù)語言,必須能夠讓讀者在閱讀譯文時(shí)產(chǎn)生與原作同樣的藝術(shù)效果。因此,文學(xué)翻譯不是簡(jiǎn)單的語言文字的轉(zhuǎn)換,而是一種創(chuàng)造性的工作。文章主要通過分析文學(xué)翻譯中譯者的“創(chuàng)造性叛逆”,及其譯者創(chuàng)造性叛逆的表現(xiàn)形式,進(jìn)一步論證創(chuàng)造性的文學(xué)翻譯對(duì)跨文化交流的重要作用。

  [關(guān)鍵詞]文學(xué)翻譯;創(chuàng)造性;譯者;表現(xiàn)形式

  [Abstract] any translation, its essence is to pass information expressed in a language to another language go. And as a reader of literary translation of foreign literature into contact with other major media translation there is a fundamental difference - the language it uses is an art language, it must be able to let readers and original artistic effect at the same time reading the translation. Therefore, literary translation is not a simple language conversion, but a creative work. This article mainly through the analysis of literary translation translator "creative betrayal", and the translator's creative treason manifestation, further demonstrate the important role of creative literary translation for intercultural communication.

  [keyword] Manifestations; creativity;; translator Literary Translation

  文學(xué)翻譯是認(rèn)識(shí)和創(chuàng)作的一種形式,它不僅有助于讀者接近外國(guó)文學(xué)作品,同時(shí)還要讓讀者去接近原作中反映的藝術(shù)現(xiàn)實(shí),前蘇聯(lián)著名翻譯理論家吉維加切奇拉澤說:“翻譯永遠(yuǎn)是原作藝術(shù)現(xiàn)實(shí)的反映,或者借用列寧的話說,就是譯者的思想無限地接近其反映的對(duì)象――原作。譯者必須把原作‘再現(xiàn)’為一個(gè)形式與內(nèi)容的統(tǒng)一體,再創(chuàng)造一個(gè)與原作類似的完整的藝術(shù)作品!監(jiān)ctavio Paz在其Translation:Literature and Letters一文中指出:Translation and creation are twin processes.法國(guó)文學(xué)評(píng)論家和理論家Michael Riffaterre也曾提出:Literary translation must also reproduce those features ofthe original text lhat are the traces left by its production.兩處引言很明確地指出了翻譯與創(chuàng)造,再現(xiàn)的關(guān)系――作為文化交流紐帶的譯者必須為翻譯藝術(shù)的創(chuàng)造性原則而斗爭(zhēng),必然得對(duì)原作進(jìn)行創(chuàng)造性的處理,改變?cè)鞯拿婷膊⑹怪䦶淖约旱哪康摹?/p>

  一、概念的提出及其與文學(xué)翻譯的關(guān)系

  “創(chuàng)造性叛逆”最初是由法國(guó)文學(xué)社會(huì)學(xué)家埃斯卡皮(Robert Escarpit)提出來的。他認(rèn)為“翻譯總是一種創(chuàng)造性叛逆”,“說翻譯是叛逆,那是因?yàn)樗炎髌分糜谝粋(gè)完全沒有預(yù)料到的參照體系里,說翻譯是創(chuàng)造性的,那是因?yàn)樗x予作品一個(gè)嶄新的面貌,使之能與更廣泛的讀者進(jìn)行一個(gè)嶄新的文學(xué)交流,還因?yàn)樗粌H延長(zhǎng)了作品的生命,而且又賦予它第二次生命”。謝天振教授亦在其《譯介學(xué)》中對(duì)“創(chuàng)造性叛逆”作出了言簡(jiǎn)意賅的解釋:“文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆是翻譯過程中譯者為了達(dá)到某一主觀愿望而造成的一種譯作對(duì)原作的客觀背離。創(chuàng)造性叛逆并不為文學(xué)翻譯所特有,它實(shí)際上是文學(xué)傳播與接受的一個(gè)基本規(guī)律,我們甚至可以說,沒有創(chuàng)造性叛逆,也就沒有文學(xué)的傳播與接受。”作為人類一個(gè)文化,文學(xué)翻譯是一種頗為微妙的矛盾現(xiàn)象。作為文學(xué),它理應(yīng)把一件非本族語的文學(xué)作品變成一件地道的本民族語言寫成的作品;而作為翻譯,它又應(yīng)該把一件外族的文學(xué)作品傳達(dá)過來。因此,文學(xué)翻譯的目的是要“用一種語言,把原作的藝術(shù)意境傳達(dá)出來,使讀者在讀譯文的時(shí)候能夠像讀原作一樣得到啟發(fā)感動(dòng)和美的感覺”。誠(chéng)然,從這個(gè)意義上來說,文學(xué)翻譯也是創(chuàng)作,是譯者創(chuàng)造性地藝術(shù)再現(xiàn)原作風(fēng)貌的過程,而創(chuàng)造性叛逆則是文學(xué)翻譯中不可避免的必然途徑。

  二、譯者的創(chuàng)造性叛逆

  列寧提出:“人的意識(shí)不僅反映客觀世界,而且創(chuàng)造客觀世界。”面對(duì)一部文學(xué)作品,譯者需要鉆進(jìn)原作的外殼和靈魂,但不可能把原作者的意圖完整無誤地復(fù)制下來,因?yàn)槊總(gè)譯者都是從自身的偏見出發(fā)理解接受作品的。譯者所處的歷史現(xiàn)實(shí),審美標(biāo)準(zhǔn),文化價(jià)值取向,以及譯者受其影響形成的個(gè)人審美情趣,創(chuàng)作個(gè)性,創(chuàng)作手法等都給譯作打上了“再創(chuàng)造”的烙印。社會(huì)文化因素和個(gè)人因素的雙重制約決定了譯者主觀性不可避免。

  譯者作為原作的第一讀者,“前理解”的存在構(gòu)成譯者在翻譯時(shí)的取舍。哲學(xué)解釋學(xué)對(duì)“前理解”的解釋是:在具體的理解開始之前已有的某種觀點(diǎn)、看法或信息,它主要表現(xiàn)為成見或偏見。所謂成見或偏見就是在理解過程中無法從客觀立場(chǎng)對(duì)作品做出客觀的理解,這就必然產(chǎn)生偏見。而前理解構(gòu)成譯者理解文本的基礎(chǔ),決定了譯者特殊的視角。另一方面,譯者在履行了其作為原作接受者身份,讀透原作的深層含義之后,就轉(zhuǎn)換了身份成為譯本的創(chuàng)造者。當(dāng)然,譯者的這兩重身份是辯證統(tǒng)一,相互滲透的。一定的社會(huì)生活印象和作家的形象都是客觀地存在于原作中的,這種客觀的東西,只有經(jīng)過譯者頭腦的加工制作,才能在譯文中重新客觀化,自然化。從這個(gè)意義上來說,一部好的文學(xué)翻譯作品與原作相比不光是其再創(chuàng)作所用的語言不同,另外還具有了譯者本人獨(dú)特的創(chuàng)作個(gè)性。

  解構(gòu)主義代表人物羅蘭巴特的《作者之死》把原文作者從高不可及的圣壇上驅(qū)逐了下來,并暗示只有作者的主宰地位被顛覆,讀者才可能獲得完全自由。巴特在闡釋讀者與文本的關(guān)系、分析文本的意義時(shí),明確宣稱“作者死了”,在他看來,一部作品一旦完成,文本中的語言符號(hào)就開始起作用,文本是否具有生命力完全取決于讀者,他強(qiáng)調(diào)意義是讀者與文本接觸時(shí)的產(chǎn)物。作為原作第一讀者的譯者從而獲得了解放,不再亦步亦趨地緊跟著原文作者,他們可以賦予原作一個(gè)新的生命,是譯本的創(chuàng)造者。

  三、創(chuàng)造性叛逆的表現(xiàn)形式

  根據(jù)謝天振教授的觀點(diǎn),創(chuàng)造性叛逆表現(xiàn)形式大致歸納為以下四種:個(gè)性化翻譯、誤譯與漏譯、節(jié)譯與編譯,轉(zhuǎn)譯與改編。鑒于譯者的主觀能動(dòng)性以及文學(xué)翻譯自身特點(diǎn),下面將創(chuàng)造性叛逆的表現(xiàn)形式分為以下四點(diǎn):個(gè)性化翻譯,有意誤譯,節(jié)譯,改編。

  (一)個(gè)性化翻譯

  由于譯者風(fēng)格的不同,同一著作的譯本,經(jīng)不同譯者譯出,其風(fēng)格也必定不同。不難理解,不同的譯者在進(jìn)行文學(xué)翻譯時(shí),總是會(huì)或多或少地給譯作打上自己的烙印。例如歷代翻譯家在翻譯蘇格蘭詩人彭斯的A Red,Red Rose時(shí)就表現(xiàn)出各自鮮明的風(fēng)格。下面節(jié)選第一小節(jié)的譯本簡(jiǎn)要加以分析。

  通過比較可以看出,郭沫若采用七言古體詩的形式,運(yùn)用了歸化法和改創(chuàng)法,用與原文相近的古語,在形式上與原文一一對(duì)應(yīng),體現(xiàn)了譯者一貫的“盡力使譯文氣韻與原文相符,譯文簡(jiǎn)潔明快,把原始的神韻展現(xiàn)得淋漓盡致”的主張。然而美中不足的是該譯文因韻害意,風(fēng)格上也與原文有差異。而王佐良采用翻譯新詩的形式,并沿襲自己翻譯英詩的一貫風(fēng)格一――以詩譯詩,用簡(jiǎn)單,明快清理,富有音樂感的語言表達(dá)了原詩純樸真摯的感情。還創(chuàng)造性地使用“迎風(fēng)”、“合拍又和諧”來翻譯原文,使得譯文形神具備。因此,比較兩種譯本不難發(fā)現(xiàn),王佐良的翻譯在內(nèi)容,形式,風(fēng)格和藝術(shù)技巧上都成功再現(xiàn)了原文。這也印證了他所提倡的“一切照原作,雅俗如之,深淺如之,口氣如之,文體如之”。不難看出,兩位翻譯家對(duì)同一首短詩的翻譯卻仁者見仁智者見智,他們鮮明的個(gè)性化翻譯也在此體現(xiàn)得淋漓盡致。

  (二)有意誤譯

  不同的文化背景下,譯者為了迎合本民族讀者的文化心態(tài)和接受習(xí)慣,故意不用正確手段進(jìn)行翻譯,從而造成有意誤譯。林紓譯本突出一個(gè)“義”字:“姑娘以義死,為吾家,為吾兒,亦不為草草……”“義”承載的是中國(guó)封建“五!钡牡赖乱(guī)范,譯本中的迦茵成了一個(gè)有義德的賢良女性,一個(gè)中國(guó)傳統(tǒng)道德良序的守護(hù)者。林紓的有意誤譯使譯本與原文在人文精神方面產(chǎn)生了距離,卻有利于推進(jìn)西洋小說為當(dāng)時(shí)的中國(guó)讀者所接受。

  (三)節(jié)譯

  節(jié)譯,是譯者“刪繁就簡(jiǎn)”,在翻譯中刻意省略原文的一些詞句,以達(dá)到更好地表情達(dá)意的目的。Joan Haste的譯者蟠溪子在譯述《迦因小傳》過程中,刻意隱去了迦因與亨利相遇登塔取雛的浪漫故事,刪去了迦因與亨利未婚先孕的情節(jié),把亨利為了愛情不顧父母之命而與迦因自由戀愛的內(nèi)容也刪而不述。譯者之所以會(huì)這么做,乃是受當(dāng)時(shí)占主導(dǎo)地位的意識(shí)形態(tài)一中國(guó)傳統(tǒng)禮教尤其是“男女授受不親”的制約。這種節(jié)譯順應(yīng)了當(dāng)時(shí)的意識(shí)形態(tài),同時(shí)也滿足了當(dāng)時(shí)讀者群的期待視界。

  (四)改編

  文學(xué)翻譯中的改編主要是指作品文學(xué)樣式、體裁改變了的翻譯。這一點(diǎn)比較典型且中國(guó)讀者比較熟悉的例子是托爾斯泰的長(zhǎng)篇小說《復(fù)活》。田漢和夏衍就曾分別將其改編成話劇劇本,并根據(jù)自己的理解和作品所面對(duì)的中國(guó)讀者的認(rèn)知情況對(duì)原作進(jìn)行了改編,淡化了原作的宗教色彩,凸顯了其進(jìn)步意義。這樣的創(chuàng)造性叛逆對(duì)中國(guó)讀者理解并接受原作精神內(nèi)涵,對(duì)于原作在中國(guó)的傳播都起到了重大作用。

  四、結(jié)束語

  對(duì)文學(xué)翻譯創(chuàng)造性叛逆性質(zhì)的界定并非無限夸大譯者在翻譯中的主體性,使創(chuàng)造性叛逆淪為胡譯,亂譯的避難所。作為譯者,必須對(duì)各方面因素綜合考慮,在原語、譯語文化規(guī)范許可的范圍內(nèi)發(fā)揮主觀能動(dòng)性,使原作的意義在不同語言文化世界得到再創(chuàng)造,實(shí)現(xiàn)應(yīng)有的文學(xué)、文化和社會(huì)效益。

  擴(kuò)展:

  畢業(yè)論文論文選題原則

  一、理論聯(lián)系實(shí)際,注重現(xiàn)實(shí)意義

  畢業(yè)論文的題材十分廣泛,社會(huì)生活、經(jīng)濟(jì)建設(shè)、科學(xué)文化事業(yè)的各個(gè)方面、各個(gè)領(lǐng)域的問題,都可以成為論文的題目。馬克思主義認(rèn)識(shí)論告訴我們,理論來源于實(shí)踐,理論為實(shí)踐服務(wù)。因此科學(xué)研究的選題首先要注意理論聯(lián)系實(shí)際。

  第一,注意選題的實(shí)用價(jià)值,選擇具有現(xiàn)實(shí)意義的題目。

  所謂論文的實(shí)用價(jià)值,就是指我們選的題目,應(yīng)是與社會(huì)生活密切相關(guān)、為干百萬人所關(guān)心的問題,特別是社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)事業(yè)中亟待解決的問題。這類問題反映著一定歷史時(shí)期和階段社會(huì)生活的重點(diǎn)和熱點(diǎn),是與廣大人民群眾的利益息息相關(guān)的。我們運(yùn)用自己所學(xué)的理論知識(shí)對(duì)其進(jìn)行研究,提出自己的見解,探討解決問題的方法,這是很有意義的。這不僅能使自己所學(xué)的書本知識(shí)得到一次實(shí)際的運(yùn)用,而且能提高自己分析問題和解決問題的能力。有現(xiàn)實(shí)意義的題目大致有三個(gè)來源:

  一是社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)事業(yè)中急需回答的重大理論和實(shí)踐問題。如建立現(xiàn)代企業(yè)制度,抑制通貨膨脹,精神文明建設(shè),民主法制建設(shè),加強(qiáng)廉政建設(shè)等等。

  二是本地區(qū)、本部門、本行業(yè)在工作實(shí)踐中遇到的理論和現(xiàn)實(shí)問題。如從事農(nóng)業(yè)工作的同志就會(huì)遇到諸如農(nóng)村土地規(guī)模經(jīng)營(yíng)問題,農(nóng)村基層黨組織建設(shè)問題,農(nóng)村青少年的教育問題,農(nóng)村社會(huì)治安綜合治理問題,鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)的技術(shù)改造問題,等等。

  三是作者本人在工作實(shí)踐中提出來的理論和現(xiàn)實(shí)問題。如職工的思想政治工作問題,領(lǐng)導(dǎo)方法和領(lǐng)導(dǎo)藝術(shù)問題,職業(yè)道德教育問題,等等。

  選擇具有現(xiàn)實(shí)意義的題目,要注意三個(gè)方面的問題:

  一是與黨和國(guó)家或與國(guó)計(jì)民生有關(guān)的重大問題。這類問題關(guān)系國(guó)家發(fā)展方向、速度,是社會(huì)公眾關(guān)注的熱點(diǎn),因而有普遍的社會(huì)意義。如黨的十一屆三中全會(huì)前后,關(guān)于實(shí)踐是檢驗(yàn)真理的唯一標(biāo)準(zhǔn),黨的工作重心轉(zhuǎn)移,農(nóng)村聯(lián)產(chǎn)承包責(zé)任制,吸收外國(guó)的經(jīng)驗(yàn)和技術(shù),引進(jìn)外資,嚴(yán)厲打擊刑事犯罪等問題。在當(dāng)前貫徹十四大和十四屆四中全會(huì)精神中,要注意建立和培育社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì),深化改革擴(kuò)大開放,改革、發(fā)展與穩(wěn)定的關(guān)系,加強(qiáng)法制建設(shè),反腐倡廉,加強(qiáng)黨的建設(shè),加強(qiáng)對(duì)建設(shè)有中國(guó)特色社會(huì)主義理論的學(xué)習(xí)、研究和宣傳,等等。

  二是群眾普遍關(guān)心的問題。這類問題雖不是全局性的,卻是人們關(guān)注的、或期待解決、或有疑慮需要進(jìn)行理論探討和解答的問題。如經(jīng)濟(jì)體制改革中的一些具體政策,像工資改革、勞動(dòng)就業(yè)和社會(huì)保障制度的改革、公費(fèi)醫(yī)療制度的改革、物價(jià)的調(diào)整、住房制度改革、城鎮(zhèn)建設(shè)、社會(huì)治安、法制教育等等。還有各行各業(yè)的經(jīng)驗(yàn)總結(jié)、改革預(yù)測(cè)、研究決策等。另外,有些題材看似具體小事,卻關(guān)系著干家萬戶,也可作為選題。如城市居民的菜籃子問題,獨(dú)生子女的教育問題,勤儉持家問題等。

  三是雖屬具體又未引起社會(huì)重視,卻代表一定傾向的問題。一種是意義尚未被認(rèn)識(shí),作者用理論觀點(diǎn)分析、預(yù)見到它的生命力。如農(nóng)村土地向種田能手轉(zhuǎn)移,選送農(nóng)村村級(jí)干部上大學(xué),為農(nóng)村培養(yǎng)致富帶頭人等;或預(yù)測(cè)到危害、惡果,及時(shí)提出問題,引起社會(huì)重視。如農(nóng)村蓋房、修墳擠占破壞耕地,小城鎮(zhèn)建設(shè)缺乏統(tǒng)一規(guī)劃,基礎(chǔ)設(shè)施不配套,農(nóng)戶引種、引養(yǎng)外地產(chǎn)品不經(jīng)市場(chǎng)調(diào)查,一哄而上,等等。另一種是群眾議論紛紛,反映很大的,要作出理論分析,引導(dǎo)正確對(duì)待。如在分配問題上效率和公平,先富和后富,反對(duì)平均主義又要防止兩極分化,等等。

  第二,要注意選題的理論價(jià)值。

  我們強(qiáng)調(diào)選題的實(shí)用價(jià)值,并不等于急功近利的實(shí)用主義,也絕非提倡選題必須有直接的效益作用。作為論文,無論是形式還是內(nèi)容都和工作總結(jié)、調(diào)查報(bào)告有著區(qū)別。一般說來,它由論點(diǎn)、論據(jù)、論證三大要素構(gòu)成,文章要以邏輯思維的方式為展開的依據(jù),在事實(shí)的基礎(chǔ)上展開嚴(yán)謹(jǐn)?shù)耐评磉^程,得出令人信服的結(jié)論。它著重探討和研究事物發(fā)展的客觀規(guī)律,闡述自己對(duì)這些規(guī)律的了解與認(rèn)識(shí),給人以認(rèn)識(shí)上的啟迪。因此,選擇現(xiàn)實(shí)性較強(qiáng)的題目,還要考慮其有無理論和認(rèn)識(shí)上的價(jià)值,即有無普遍性的意義,能否能進(jìn)行理論的分析和綜合,從個(gè)別上升到一般,從具體上升為抽象。有些題目也并不一定直接與現(xiàn)實(shí)掛鉤或有直接的實(shí)際用途,如對(duì)歷史問題、典籍問題、外國(guó)問題的研究等。但從發(fā)展的眼光看,這些題材能夠表示某種趨勢(shì),或?qū)ΜF(xiàn)實(shí)有借鑒的作用,因而也就具有理論價(jià)值,這樣的題目當(dāng)然也是可以選的。我們所要反對(duì)的只是那種脫離現(xiàn)實(shí)、咬文嚼字、繁瑣考證、追求時(shí)髦等毫無意義的東西。

  二、勤于思索,刻意求新

  畢業(yè)論文成功與否、質(zhì)量高低、價(jià)值大小,很大程度上取決于文章是否有新意。所謂新意,即論文中表現(xiàn)自己的新看法、新見解、新觀點(diǎn)。有了較新穎的觀點(diǎn)(即在某一方面或某一點(diǎn)上能給人以啟迪),文章就有了靈魂,有了存在的價(jià)值。對(duì)文章的新意,可以從以下幾個(gè)方面著眼:

  第一,從觀點(diǎn)、題目到材料直至論證方法全是新的。這類論文寫好了,價(jià)值較高,社會(huì)影響也大,但寫作難度大。選擇這一類題目,作者須對(duì)某些問題有相當(dāng)深入的研究,且有扎實(shí)的理論功底和寫作經(jīng)驗(yàn)。對(duì)于畢業(yè)論文來講,限于條件,選擇這類題目要十分慎重。

  第二,以新的材料論證舊的課題,從而提出新的或部分新的觀點(diǎn)、新的看法。如職工思想政治工作這個(gè)題材,是前些年研究的“熱點(diǎn)”問題之一,已出了大量的研究成果,可以說是老題材了。可有的人敏銳地抓住了企業(yè)實(shí)行股份制后,職工思想出現(xiàn)的波動(dòng)和變化,收集了大量新的第一手材料,寫出了《股份制企業(yè)職工思想政治工作的特點(diǎn)及方法》一文,讀后使人有耳目一新之感。

  第三,以新的角度或新的研究方法重做已有的課題,從而得出全部或部分新觀點(diǎn)。如同樣是職工思想政治工作這個(gè)題材,有的學(xué)員針對(duì)近幾年來紡織行業(yè)大量使用農(nóng)民合同工,職工隊(duì)伍結(jié)構(gòu)發(fā)生變化的情況,從自然半自然經(jīng)濟(jì)向商品經(jīng)濟(jì)的轉(zhuǎn)化,從小生產(chǎn)者向產(chǎn)業(yè)工人的轉(zhuǎn)化,從農(nóng)村向城市的轉(zhuǎn)化等不同的角度,分析論證了農(nóng)民合同工的思想特征以及對(duì)整個(gè)職工隊(duì)伍思想的影響,探索思想政治工作的方法和措施,這樣的文章同樣具有新意。

  第四,對(duì)已有的觀點(diǎn)、材料、研究方法提出質(zhì)疑,雖然沒有提出自己新的看法,但能夠啟發(fā)人們重新思考問題。

  以上四個(gè)方面并不是對(duì)“新意”的全部概括,但只要能做到其中一點(diǎn),就可以認(rèn)為文章的選題有了新意。

  要發(fā)現(xiàn)有新意的題目,首先要善于觀察。社會(huì)生活就像一個(gè)變化無窮的“萬花筒”,各個(gè)領(lǐng)域、各個(gè)方面的事物及其矛盾都在不斷地運(yùn)動(dòng)、變化、發(fā)展著,舊的矛盾解決了,新的矛盾又產(chǎn)生。在當(dāng)前社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)事業(yè)中,我們面臨新舊體制轉(zhuǎn)換、市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展、黨風(fēng)和社會(huì)風(fēng)氣等許多新情況新問題,不僅原有的理論要再認(rèn)識(shí)、再發(fā)展,而且需要?jiǎng)?chuàng)立許多新的理論。我們要善于觀察,勤于思索,從大處著眼,小處入手,在事物的運(yùn)動(dòng)、發(fā)展中尋找適合自己撰寫的具有新意的畢業(yè)論題。其次,要善于積累和分析資料。

  歌德曾經(jīng)說過,理論是灰色的,生活之樹常青。過去已經(jīng)形成的理論,包括教科書上的一些觀點(diǎn),隨著實(shí)踐的發(fā)展,研究的深入,還可以進(jìn)行再認(rèn)識(shí)。這就要求我們平時(shí)注意收集資料、積累資料、分析資料。對(duì)有關(guān)方面的問題要弄清楚別人寫過什么東西,有些什么論點(diǎn),有何爭(zhēng)論及分歧的焦點(diǎn)是什么,目前國(guó)內(nèi)外對(duì)這個(gè)問題研究的進(jìn)展情況以及發(fā)展趨勢(shì)如何,等等。在深入研究已有成果的基礎(chǔ)上,將收集到的材料作一番加工整理的工作,把別人認(rèn)識(shí)的成果作為自己的起點(diǎn),在前人和他人認(rèn)識(shí)的基礎(chǔ)上寫出有自己見解的論文。

  三、知己知彼,輕易適中

  (一)知己知被,量力而行

  畢業(yè)論文是對(duì)學(xué)員學(xué)習(xí)知識(shí)相成果的綜合性考核,選題的方向、大小、難易都應(yīng)與自己的知識(shí)積累、分析問題和解決問題的能力,寫作經(jīng)驗(yàn)相適應(yīng),要做到“知已知彼”。

  所謂“知己”,首先,要充分估計(jì)到自已的知識(shí)儲(chǔ)備情況和分析問題的能力。因?yàn)橹R(shí)和能力的積累是一個(gè)較長(zhǎng)的過程,不可能靠一次畢業(yè)論文的寫作就來個(gè)突飛猛進(jìn)。所以選題時(shí)要量力而行,客觀地分橋和估計(jì)自己的能力。如果理論基礎(chǔ)比較好,又有較強(qiáng)的分析概括能力,那就可以選擇難度大一些、內(nèi)容復(fù)雜一些的題目,對(duì)自己定下的標(biāo)準(zhǔn)高一些,這樣有利于鍛煉自己,增長(zhǎng)才干;如果自己覺得綜合分析一個(gè)大問題比較吃力,那么題目就應(yīng)定得小一些,便于集中力量抓住重點(diǎn),把某一問題說深說透。其次,要充分考慮自己的特長(zhǎng)和興趣。應(yīng)當(dāng)看到,大學(xué)生的學(xué)識(shí)水平是有差距的。有的可能在面上廣博些,有的可能在某一方面有較深的鉆研,有的可能在這一方面高人一籌,而在另一方面則較為遜色。在選題時(shí),要盡可能選擇那些能發(fā)揮自己的專長(zhǎng),學(xué)有所得、學(xué)有所感的題材。同時(shí)還要考慮到自己的興趣和愛好。興趣深厚,研究的欲望就強(qiáng)烈,內(nèi)在的動(dòng)力和寫作情緒就高,成功的可能性也就越大。

  所謂“知彼”,一是要考慮到是否有資料或資料來源。資料是論文寫作的基礎(chǔ),沒有資料或資料不足就寫不成論文,即使勉強(qiáng)寫出來,也缺乏說服力。資料又可分為第一手資料和第二手資料。第一手資料是指作者親自考查獲得的,包括各種觀察數(shù)據(jù)、調(diào)查所得等。第二手資料的主要來源是圖書館和資料室的

  文獻(xiàn)資料。二是要了解所選課題的研究動(dòng)態(tài)和研究成果,大致掌握寫作中可能遇到的困難,以避免盲目性和無效勞動(dòng)。要注意在已有的研究成果中尋找薄弱環(huán)節(jié),即他人研究中存在的疑點(diǎn)、漏洞或不足。有疑點(diǎn)、漏洞的問題,不少是重要的學(xué)術(shù)論題,以此作為研究的突破口,在理論上修正、補(bǔ)充或豐富已有的結(jié)論。只要做到了知己知彼,就能選擇一個(gè)比較合適的畢業(yè)論文題目。譬如,政治專業(yè)中從事黨政工作的學(xué)員,寫“精神文明建設(shè)和思想政治工作”方面的題目;黨史、黨建學(xué)得好的,寫黨的基本路線、黨的建設(shè)、黨的領(lǐng)導(dǎo)、反腐倡廉和黨紀(jì)黨風(fēng)等問題,就容易寫好。學(xué)經(jīng)濟(jì)專業(yè)的,在經(jīng)濟(jì)部門或企業(yè)工作,寫“經(jīng)濟(jì)體制改革和經(jīng)濟(jì)發(fā)展”方面的題目,寫社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)、企業(yè)產(chǎn)權(quán)制度的改革、建立現(xiàn)代企業(yè)制度、經(jīng)濟(jì)管理、企業(yè)管理等,在流通部門工作的寫市場(chǎng)體系與社會(huì)主義市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)、流通體制改革、價(jià)格體系、清理三角債等,在外貿(mào)系統(tǒng)工作的寫對(duì)外開放和對(duì)外貿(mào)易等,也易奏效。在農(nóng)村工作的,寫小城鎮(zhèn)建設(shè)、土地問題、鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)問題、加強(qiáng)村級(jí)組織建設(shè)問題等,也容易寫到點(diǎn)子上。

  (二)難易適中,大小適度

  要選好畢業(yè)論文的題目,把握“適中”的原則是很重要的。

  首先,題目的難易要適中。選題既要有“知難而進(jìn)”的勇氣和信心,又要做到“量力而行”。許多人在選擇畢業(yè)論文題目時(shí),躍躍欲試,想通過論文的寫作,將自己幾年來的學(xué)習(xí)所得充分地反映出來,因此著眼于一些學(xué)術(shù)價(jià)值較高、角度較新、內(nèi)容較奇的題目,這種敢想敢做的精神是值得肯定的,但如果難度過大,超過了自己所能承擔(dān)的范圍,一旦盲目動(dòng)筆,很可能陷入中途寫不下去的被動(dòng)境地,到頭來迫使自己另起爐灶、更換題目,這樣不僅造成了時(shí)間、精力的浪費(fèi),而且也容易使自己失去寫作的自信心。反之,自己具備了一定的能力和條件,卻將論文題目選得過于容易,這樣也不能反映出自己真實(shí)的水平,而且也達(dá)不到通過撰寫畢業(yè)論文鍛煉自己,提高自己的目的。

  其次,題目的大小要適度。一般來說宜小不宜大,宜窄不宜寬。題目太大把握不住,考慮難以深入細(xì)致,容易泛泛而論。因?yàn)榇箢}目需要掌握大量的材料,不僅要有局部的,還要有全局性的,不僅要有某一方面的,還要有綜合性的。而寫作畢業(yè)論文的時(shí)間有限,業(yè)余學(xué)習(xí)的學(xué)員還要受到工作、家務(wù)等牽累,要在短時(shí)間內(nèi)完成大量的資料收集工作是比較困難的。另外,大學(xué)的幾年學(xué)習(xí),對(duì)學(xué)生來講還只是掌握了一些基本理論,而要獨(dú)立地研究和分析一些大問題,還顯得理論準(zhǔn)備不足。再加上缺乏寫作經(jīng)驗(yàn),對(duì)大量的材料的處理也往往駕馭不了,容易造成材料堆積或過于散亂,寫得一般化。選定小題目,有兩種方式,一是直接選個(gè)小題目,二是在大題目中選定小的論證角度。比如,有這樣三個(gè)題目:《論婦女權(quán)益的保障》、《論婦女經(jīng)濟(jì)權(quán)益的保障》、《論婦女財(cái)產(chǎn)繼承權(quán)的保障》,第一個(gè)題目顯然太大,因?yàn)閶D女權(quán)益包含的內(nèi)容十分廣泛,有政治權(quán)利、文化教育權(quán)益、勞動(dòng)權(quán)益、財(cái)產(chǎn)權(quán)益、人身權(quán)益、婚姻家庭權(quán)益,等等。一篇文章如果要涉及這么多的內(nèi)容,是不容易寫好的。第二個(gè)題目比起第一個(gè)來要小一些,但經(jīng)濟(jì)權(quán)益包含的內(nèi)容仍較復(fù)雜,作為畢業(yè)論文寫起來還嫌太大。第三個(gè)題目抓住了婦女經(jīng)濟(jì)權(quán)益中的財(cái)產(chǎn)繼承權(quán)這一側(cè)面,顯得角度小,針對(duì)性強(qiáng),容易深入研究。

  當(dāng)然題目大點(diǎn)好還是小點(diǎn)好,每個(gè)人情況不同,難以一概而論。有的理論素養(yǎng)好,情況了解多,寫作水平較高,也可以寫大一點(diǎn)的題目。但一般來說,題目還是小一點(diǎn)、具體一點(diǎn)為好。小題目容易駕馭,只要寫得豐滿深入,同樣很有價(jià)值。此外,題目大小的區(qū)分也是相對(duì)的,并無絕對(duì)的、一成不變的界限。大題可以小作,小題也可以大作,這要根據(jù)作者的實(shí)際來加以確定。

  畢業(yè)論文的題目要具體些小些,但也要注意不能把范圍限得太小太具體,以致失去典型意義或使理論水平發(fā)揮不出來。如《××廠行政科崗位責(zé)任制芻議》,這樣的題材寫個(gè)意見書就足夠了,如硬要寫論文,意義也不大。

  再次,選題還應(yīng)注意千萬不能隨大流或者趕時(shí)筆,寫自己并沒有弄懂或沒有條件研究的問題。如有的一鱗半爪地接觸到一點(diǎn)國(guó)外的材料,收集到幾個(gè)新名詞、新概念,為了“求新”,為了一鳴諒人,就把別人的東西照搬過來,囫圇吞棗,東拼西湊,這樣的論文當(dāng)然是寫不好的,選題時(shí)要引以為戒。

【淺談文學(xué)翻譯中譯者的創(chuàng)造性叛逆】相關(guān)文章:

淺談“陌生化”手法在文學(xué)翻譯中的再現(xiàn)論文04-18

論美術(shù)教學(xué)中創(chuàng)造性教育05-11

化學(xué)實(shí)驗(yàn)中創(chuàng)造性思維訓(xùn)練08-21

美術(shù)教學(xué)中如何進(jìn)行創(chuàng)造性教育05-11

淺談體育教學(xué)中的德育教學(xué)05-25

淺談歷史哲學(xué)中的批判哲學(xué)08-04

淺談歌唱中的呼吸問題論文05-01

翻譯教學(xué)中的文化意識(shí)08-02

《雪國(guó)》中鏡子的翻譯08-30