試論漢語(yǔ)言的民族性
摘要:本文從漢語(yǔ)言危機(jī)、漢語(yǔ)言的民族性及其內(nèi)涵和價(jià)值,以及如何維護(hù)漢語(yǔ)言的民族性等方面,系統(tǒng)地闡述了如何提升漢語(yǔ)言的民族性,如何深刻認(rèn)識(shí)漢語(yǔ)言的民族性?xún)r(jià)值,如何維護(hù)漢語(yǔ)言的主權(quán)屬性,使?jié)h語(yǔ)言的教學(xué)更趨理性、科學(xué),回歸它的教學(xué)本質(zhì)。
關(guān)鍵詞:漢語(yǔ) 民族性 內(nèi)涵與價(jià)值 科學(xué)維護(hù)
前些時(shí),中央電視臺(tái)“屏蔽縮寫(xiě)英文字母”事件,再次掀起一個(gè)老話題,即漢語(yǔ)的純潔性問(wèn)題。漢語(yǔ)言的純潔性問(wèn)題,也稱(chēng)漢語(yǔ)言的主權(quán)問(wèn)題和民族性問(wèn)題。事實(shí)上,英語(yǔ)在中國(guó)的重要性有蓋過(guò)漢語(yǔ)的傾向,許多專(zhuān)家疾呼:“救救漢語(yǔ)!”為了進(jìn)一步增強(qiáng)我們的民族自豪感和自信心,維護(hù)漢語(yǔ)的主權(quán)地位,對(duì)漢語(yǔ)言的民族性研究十分迫切。
一、漢語(yǔ)民族性的流失或淡化
1.功利性的教學(xué)導(dǎo)致了漢語(yǔ)言教學(xué)合法性的危機(jī)。功利化的教學(xué)導(dǎo)致了人們過(guò)多地關(guān)注教學(xué)的技巧和知識(shí)點(diǎn)的掌握,而忽視了人文精神的本質(zhì)內(nèi)涵,忽視提升學(xué)生人文素質(zhì)的教學(xué)目的。教師在高考指揮棒的指揮下,在“唯分?jǐn)?shù)論英雄”的系統(tǒng)中無(wú)法自已,語(yǔ)文教學(xué)只能蜻蜓點(diǎn)水,教學(xué)成為簡(jiǎn)單的“教+背”公式。教師是教書(shū)機(jī)器,學(xué)生是讀書(shū)機(jī)器。懷特海在《教育的目的》中對(duì)功利性教育進(jìn)行了批判,他說(shuō), 教育的目的并非知識(shí),而是想象力。他雖然沒(méi)有用一句或者幾句話告訴我們教育的目的究竟是什么,但是它確實(shí)自始至終圍繞著一個(gè)核心:為理解當(dāng)下的生活而教育。文章批判了把頭腦作為機(jī)械接受知識(shí)容器的觀點(diǎn),批判了傳授支離破碎的信息或知識(shí)的呆滯思想的教學(xué),進(jìn)而提出了教育上的兩條戒律:“不可教太多的科目” 和“所教科目務(wù)須透徹”。漢語(yǔ)言文學(xué)教學(xué)也應(yīng)該是如此,不可太功利,把學(xué)生當(dāng)作機(jī)械接受知識(shí)的容器,漢語(yǔ)言的人文精神和民族內(nèi)涵,需要教師的點(diǎn)化和啟示。離開(kāi)這種基本的教學(xué)理念,漢語(yǔ)言教學(xué)怎么可能不出現(xiàn)危機(jī)呢?
2.師資力量的弱化導(dǎo)致了漢語(yǔ)言教學(xué)質(zhì)量的下降。語(yǔ)文在中學(xué)里普遍被決策層所忽視,因此,語(yǔ)文教師的來(lái)源也是很復(fù)雜的,誰(shuí)都可以教漢語(yǔ)言文學(xué)(語(yǔ)文)。真正科班出身的教師很少。一些語(yǔ)文教師的學(xué)歷背景復(fù)雜,有教育學(xué)的,有心理學(xué)的, 還有教學(xué)法等公共課程的,沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的漢語(yǔ)言文學(xué)素養(yǎng)。做語(yǔ)文教師后,他們大多是沿用他們中學(xué)老師的教學(xué)方法,成了語(yǔ)文的教學(xué)機(jī)器。師資力量的弱化導(dǎo)致了學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的普遍缺失,語(yǔ)文的民族性和人文精神蕩然無(wú)存。
3.學(xué)生“全民學(xué)英語(yǔ)”導(dǎo)致了漢語(yǔ)言的'邊緣化。從當(dāng)代學(xué)生的學(xué)習(xí)內(nèi)涵來(lái)說(shuō),文化和家庭語(yǔ)文教育積淀較差,語(yǔ)文的基礎(chǔ)學(xué)科地位在動(dòng)搖,學(xué)生的學(xué)習(xí)時(shí)間大部分被英語(yǔ)占用,學(xué)生從幼兒園開(kāi)始就在優(yōu)先學(xué)外語(yǔ),小學(xué)的課余時(shí)間多在英語(yǔ)興趣班,中學(xué)則是英語(yǔ)輔導(dǎo)班,大學(xué)天天忙碌于英語(yǔ)等級(jí)考試,這是中國(guó)學(xué)生的整個(gè)學(xué)習(xí)歷程,英語(yǔ)寸步不離。英語(yǔ)的霸權(quán)使我們的學(xué)生喘不過(guò)氣來(lái),感覺(jué)它總是陰魂不散。而在這種學(xué)習(xí)氛圍中,漢語(yǔ)言的教學(xué)系統(tǒng),無(wú)法得到充分發(fā)揮,學(xué)生的閱讀數(shù)量大幅降低,漢語(yǔ)言教學(xué)的本質(zhì)無(wú)法體現(xiàn)和得到認(rèn)同。尤其是2001年秋季以來(lái),學(xué)生中興起了“全民學(xué)英語(yǔ)”的熱潮,我國(guó)僅中小學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ)的人數(shù)就將超過(guò)3億。由于對(duì)外語(yǔ)教學(xué)研究不夠深入,以至于出現(xiàn)了這種現(xiàn)象:名為與國(guó)際接軌的“雙語(yǔ) (實(shí)為單一英語(yǔ))教學(xué)”的“英語(yǔ)大躍進(jìn)”正席卷著各級(jí)學(xué)校。這已大大背離了教育部關(guān)于加強(qiáng)英語(yǔ)教學(xué)的一系列正確的戰(zhàn)略決策,對(duì)國(guó)家漢語(yǔ)推廣戰(zhàn)略產(chǎn)生了較大的負(fù)面影響。
4.大面積進(jìn)行“各科英漢雙語(yǔ)教學(xué)”危及國(guó)家語(yǔ)言文字主權(quán)。實(shí)行雙語(yǔ)教學(xué)是違反《國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》的行為,它將使孩子從小就產(chǎn)生一種英語(yǔ)的地位高于漢語(yǔ)的觀念,從小親近西方文化,將危及到漢語(yǔ)的語(yǔ)言主權(quán)地位,使學(xué)生更多地認(rèn)同西方文化,而喪失對(duì)傳統(tǒng)民族語(yǔ)言和文化的認(rèn)同感。 一些雙語(yǔ)教學(xué)的支持者也承認(rèn):雙語(yǔ)教學(xué)是提高中國(guó)學(xué)生英文水平的必由之路,其目的是使學(xué)生掌握漢英兩種語(yǔ)言,成為雙語(yǔ)人才,而不是要取代漢語(yǔ)。目前,一些學(xué)校卻已經(jīng)把英語(yǔ)上升到了主要教育教學(xué)用語(yǔ)的地位。雙語(yǔ)教學(xué)正在演變?yōu)?ldquo;單一的英語(yǔ)教學(xué)”,威脅了法定教育語(yǔ)言漢語(yǔ)的地位。
二、漢語(yǔ)民族性的內(nèi)涵與價(jià)值
要振興漢語(yǔ)言,首先要凸現(xiàn)其民族性。了解漢語(yǔ)輝煌的歷史,就是了解漢語(yǔ)民族性形成的歷史。繼承和發(fā)揚(yáng)漢語(yǔ)言的民族性,才能進(jìn)一步增強(qiáng)我們的民族自豪感和民族自信心。
1.漢語(yǔ)歷史的民族性。漢字是世界文字中使用歷史最為悠久的文字。漢字系統(tǒng),博大而精深,歷久而彌新。東漢學(xué)者王充這樣來(lái)評(píng)價(jià)漢字的創(chuàng)制:“天地為圖書(shū),倉(cāng)頡作文字,業(yè)與天地同,指與鬼神合。”(《論衡·感虛篇》)據(jù)出土文物的考證,漢字的出現(xiàn),大約在距今6000年以前。經(jīng)過(guò)6000多年的積淀,漢字已不再單單是一種文字了,它早已成為民族文化中至關(guān)重要的一部分。正如申小龍?jiān)凇吨袊?guó)文化概論》一書(shū)中所述:“……在一切社會(huì)現(xiàn)象和自然現(xiàn)象中,只有語(yǔ)言和遺傳代碼是人類(lèi)從祖先傳給后代的兩種最基本的信息。在人類(lèi)世界,對(duì)自身困惑的探究和理解的無(wú)窮進(jìn)程中,語(yǔ)言占有核心的地位,它構(gòu)成人最重要的文化環(huán)境。”當(dāng)民族在人類(lèi)歷史上作為一種語(yǔ)言、居住地域、經(jīng)濟(jì)生活、心理狀態(tài)上穩(wěn)定的共同體出現(xiàn)時(shí),語(yǔ)言就深深打上了民族的烙印,成為民族文化最典型的表征。漢字傳承至今,已如陳年的老酒,給人以清香醇厚的感覺(jué),這就是漢語(yǔ)言的民族性。
漢字不僅具有民族性,同時(shí)也影響深遠(yuǎn)。日本語(yǔ)言就是由漢語(yǔ)言演化過(guò)去的。再拿漢字與世界其他民族的文字相比較,漢字具有許多優(yōu)點(diǎn)和特點(diǎn),是別的文字不可能甚至永遠(yuǎn)達(dá)不到的。如唐詩(shī)宋詞,不僅形式工整對(duì)稱(chēng),給人思維留下深刻的記憶,而且瑯瑯上口;如書(shū)法,給人視覺(jué)上的美感和藝術(shù)魅力。
2.漢語(yǔ)價(jià)值的民族性。中華文化特別強(qiáng)調(diào)人與人、人與自然之間關(guān)系的和諧,強(qiáng)調(diào)人們之間的相互依賴(lài)。從孔子的“仁者愛(ài)人”、老莊的“天人合一”,還有墨子的“兼愛(ài)”“非攻”來(lái)看,可見(jiàn)一斑。這是中國(guó)的一種傳統(tǒng)思維,這種思維風(fēng)格非常依賴(lài)經(jīng)驗(yàn),不能將經(jīng)驗(yàn)的人與客觀事實(shí)或概念分離。這種思維在人際交往中,為了避免破壞和諧氣氛,傾向于含蓄委婉的表達(dá)方式;谶@種思維,漢語(yǔ)言往往具有豐富的比喻性和含蓄性,中華民族也是一個(gè)含蓄的民族,這是漢語(yǔ)言的思維價(jià)值。
漢語(yǔ)的成語(yǔ)很有規(guī)律,特色鮮明。它多是四字或四個(gè)音節(jié),形式齊整,易讀上口,節(jié)奏感強(qiáng),富有韻味。相比之下,西方特別是英語(yǔ)中的成語(yǔ)就沒(méi)有形式上的規(guī)律可循。中國(guó)人善于對(duì)事物進(jìn)行具體的描述,不太使?jié)h化的本質(zhì)特點(diǎn),就是音節(jié)化,在音節(jié)化的同時(shí),也獲得了聲韻調(diào)的內(nèi)容。漢語(yǔ)在語(yǔ)音形上的特點(diǎn)就是在語(yǔ)流中,都是以音節(jié)的形式作為語(yǔ)音單位出現(xiàn)的。因此,任何外來(lái)詞,首先要進(jìn)行語(yǔ)音上的漢化。如“吉他”來(lái)自英語(yǔ)詞“guitar”,而漢語(yǔ)音譯詞的讀音卻是“jita”,“B超”漢族社會(huì)的人都是把“B”讀成 “bi”。對(duì)音譯詞音節(jié)上的改造也要適應(yīng)漢語(yǔ)的特點(diǎn),盡可能雙音節(jié)化。由兩個(gè)音節(jié)構(gòu)成的詞,最符合中國(guó)人的詞感,瑯瑯上口,這是音節(jié)的改造。