- 相關(guān)推薦
淺論中西醫(yī)學語言文化差異與中醫(yī)英譯
摘要: 從象形文字、拼音文字與思維模式、中醫(yī)學術(shù)語與西醫(yī)學術(shù)語、醫(yī)古文與醫(yī)學英語等方面探討了中西醫(yī)學語言文化差異對中醫(yī)英譯的影響。關(guān)鍵詞: 中醫(yī)學;西醫(yī)學;語言文化差異;中醫(yī)英譯
中醫(yī)西傳歷經(jīng)300多年,時至今日,無論是在中國,還是在西方,傳統(tǒng)的中醫(yī)學與現(xiàn)代西方醫(yī)學共存,已是一個不爭的事實。中西醫(yī)學都是“研究人體生命過程以及防治疾病的科學體系”。可見,二者至少具有三點共性,即研究對象相同—— “人體生命過程”,目標一致—— “防治疾病”,且都是“科學體系”中的一員。但是,二者的語言文化差異折射出中醫(yī)學文化所具備的人文特征和西醫(yī)學文化,尤其是現(xiàn)代西醫(yī)學文化,所具備的典型的科學特征。
語言是文化的結(jié)果,一個民族所說的語言是這個民族總的文化的反映;但也可以說,語言是文化的一個部分,
【淺論中西醫(yī)學語言文化差異與中醫(yī)英譯】相關(guān)文章:
論從餐桌禮儀看中西文化差異(精選7篇)07-28
中英非語言交際的文化差異及對比03-20
論跨文化交際中非語言交際的文化差異04-14
淺論歐05-28
從中醫(yī)學的五大優(yōu)勢談中醫(yī)科研08-19
中西文化與廣告語言06-01
漢英疊詞對比及其英譯06-12
淺論廣告創(chuàng)意05-28
淺論形式美05-10