- 相關(guān)推薦
中英體態(tài)語(yǔ)與負(fù)語(yǔ)用遷移
。壅 要] 體態(tài)語(yǔ)是人們交流思想、表明態(tài)度、表達(dá)感情的信息載體,研究和使用體態(tài)語(yǔ)有助于我們進(jìn)行跨文化交際。本文通過(guò)比較中英走姿、目語(yǔ)、體觸行為的差異,分析討論了由此產(chǎn)生的負(fù)語(yǔ)用遷移情況,試圖找出跨文化交際中減少體態(tài)語(yǔ)負(fù)語(yǔ)用遷移的對(duì)策, 從而促使交際的順利進(jìn)行。
。坳P(guān)鍵詞] 體態(tài)語(yǔ);負(fù)語(yǔ)用遷移;跨文化交際 Abstract:Body language is an important channel to express the attitudes and feelings of human beings. It is helpful to use and study body language. This paper compares the differences of the way of walking, the eye contact and touching behavior between Chinese and English speaking countries,and disusses the negative pragmatic failure caused by the differences, so as to call reseachers’attention to study body language. Key words: body language;negative pragmatic failure;intercultural communication
一、引言
人際間的交流是通過(guò)兩種形式進(jìn)行的,一是語(yǔ)言行為,二是非語(yǔ)言行為。語(yǔ)言是人們交流思想、傳播信息、溝通情感的重要手段,但卻不是唯一的手段。人們?cè)谑褂谜Z(yǔ)言進(jìn)行交際的同時(shí),還常借助于諸如手勢(shì)、面部表情、身體動(dòng)作等一系列非語(yǔ)言手段。Birdwhistell認(rèn)為,語(yǔ)言交際在人類整個(gè)交際過(guò)程中只占30%左右[1]。由此可見,非語(yǔ)言手段在人際交流中占有相當(dāng)重要的地位。其中,體態(tài)語(yǔ)是非語(yǔ)言交際的重要組成部分。體態(tài)語(yǔ)是一個(gè)符號(hào)系統(tǒng),是人們交流思想、表明態(tài)度、表達(dá)感情的信息載體,它常常伴隨并輔助語(yǔ)言傳達(dá)信息。為了交際的順利進(jìn)行,人們經(jīng)常借助體態(tài)語(yǔ)手段來(lái)表達(dá)所思所想。不同語(yǔ)言和不同文化背景的人們,在交際的過(guò)程中,會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)用遷移的現(xiàn)象。這種遷移有可能幫助交際的進(jìn)行也有可能阻礙交流。在前人的研究中,人們多注重用語(yǔ)言手段進(jìn)行交際時(shí)語(yǔ)用遷移的情況,注重利用語(yǔ)言交際產(chǎn)生語(yǔ)用失誤的研究,極少關(guān)注非語(yǔ)言手段,特別是體態(tài)語(yǔ)的語(yǔ)用遷移情況。有鑒于此,本文通過(guò)分析中英體態(tài)語(yǔ)的差異,討論在跨文化交際中的負(fù)語(yǔ)用遷移情況,試圖找出跨文化交際中減少體態(tài)語(yǔ)負(fù)語(yǔ)用遷移的對(duì)策,從而促使交際的順利進(jìn)行。
二、體態(tài)語(yǔ)的理論淵源
1.體態(tài)語(yǔ)的定義及分類
英語(yǔ)中與體態(tài)語(yǔ)相關(guān)的詞有body language、body movements、gesture、body behavior、kinesics等;漢語(yǔ)有體態(tài)語(yǔ)、身體語(yǔ)言、態(tài)勢(shì)語(yǔ)、手勢(shì)語(yǔ)、體語(yǔ)、體語(yǔ)學(xué)、身勢(shì)學(xué)、身動(dòng)學(xué)等。有人干脆用nonverbal communication(非言語(yǔ)交際)或paralanguae (副語(yǔ)言)、kinesica(身勢(shì)學(xué))代替體態(tài)語(yǔ),在討論具體內(nèi)容時(shí)也往往不加區(qū)分。嚴(yán)格地說(shuō),上述術(shù)語(yǔ)分為兩類:一類是體語(yǔ)(body language),包括英語(yǔ)中的body language、body movements、body behavior和漢語(yǔ)中的身體語(yǔ)言、手勢(shì)語(yǔ)、態(tài)勢(shì)語(yǔ)和體語(yǔ);另一類是身勢(shì)學(xué)或體語(yǔ)學(xué)(kinesics)。
法斯特認(rèn)為:“體態(tài)語(yǔ)是用以同外界交流感情的全身或部分身體的反射性或非反射性動(dòng)作!保2]伯德惠斯特爾創(chuàng)造了kinesics一詞用以指研究體語(yǔ)的學(xué)科!俄f氏新大學(xué)詞典》將之定義為系統(tǒng)研究非語(yǔ)言身體動(dòng)作(如臉紅、眼睛動(dòng)作等)和交際之間關(guān)系的學(xué)科。薩莫瓦等說(shuō):“kinesics就是對(duì)身勢(shì)動(dòng)作進(jìn)行的系統(tǒng)研究,通過(guò)研究將這些動(dòng)作行為形式化和代碼化。”[3]
《現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)詞典》中kinesics的定義為:“符號(hào)學(xué)用來(lái)指系統(tǒng)地使用臉部表情和身體姿勢(shì)來(lái)傳遞意義,特別是與語(yǔ)言的結(jié)合使用(例如是微笑還是皺眉都會(huì)改變一個(gè)句子的理解)[4]。
總而言之,體態(tài)語(yǔ)是通過(guò)人體各部分發(fā)出的動(dòng)作來(lái)傳情達(dá)意的,如眼神、手勢(shì)、表情、神態(tài)、姿勢(shì)等等傳達(dá)豐富而微妙的情感信息和文化信息。
從廣義上講,體態(tài)語(yǔ)包括姿態(tài)動(dòng)作、手勢(shì)、面部表情、身體距離、嗓子的音質(zhì)、談話人選擇衣著打扮的方法所傳遞的信息、說(shuō)話人判斷接話時(shí)機(jī)的方法等[5]。Ekman和Friesen把交際中的身體動(dòng)作分為符號(hào)勢(shì)、圖解勢(shì)、調(diào)節(jié)勢(shì)、心情展開勢(shì)和適應(yīng)勢(shì)五大類[6]。也有學(xué)者把它分為面部表情、目光語(yǔ)、姿態(tài)動(dòng)作、身體距離、手勢(shì)等幾個(gè)方面。體態(tài)語(yǔ)可分為先天習(xí)得和后天習(xí)得兩類,也可以分為動(dòng)態(tài)體態(tài)語(yǔ)和靜態(tài)體態(tài)語(yǔ)。動(dòng)態(tài)體態(tài)語(yǔ)指我們提到的面部表情、目光交流、身體距離、姿態(tài)動(dòng)作,手勢(shì)等。靜態(tài)體態(tài)語(yǔ),包括身體的靜態(tài)、穿著打扮、裝飾,以及某人的在抽煙或使用香水等上的愛好等等。
2.體態(tài)語(yǔ)的交際功能及語(yǔ)用特征
體態(tài)語(yǔ)按整體的交際功能可分為: 表情功能、認(rèn)識(shí)功能、指示功能、模仿功能、禮儀功能、替代功能、表露或掩飾功能、暗示功能[7]。體態(tài)語(yǔ)在交際中有五種基本功能:重復(fù)、補(bǔ)充、替代言語(yǔ)行為、調(diào)節(jié)和否認(rèn)交際事件的真實(shí)性。按其具體表現(xiàn)可分為替代功能、補(bǔ)充功能、強(qiáng)調(diào)重復(fù)功能、調(diào)節(jié)功能、否定功能[8]。
從話語(yǔ)意義的研究角度看,體態(tài)語(yǔ)的語(yǔ)用特征主要有五個(gè)方面:象征性動(dòng)作、情緒表露動(dòng)作、說(shuō)明性動(dòng)作、調(diào)節(jié)性動(dòng)作和適應(yīng)性動(dòng)作。適應(yīng)性動(dòng)作又分為自我適應(yīng)動(dòng)作、變換式適應(yīng)動(dòng)作和客體適應(yīng)動(dòng)作。象征性動(dòng)作常常代替言語(yǔ)行為,并且有很明顯的文化特性。例如, 表示自殺的動(dòng)作,在日本是用手模仿匕首刺向腹部,在美國(guó)是用手握著槍對(duì)準(zhǔn)太陽(yáng)穴。情緒表露動(dòng)作主要是通過(guò)面部表情表露感情或情緒。調(diào)節(jié)性動(dòng)作用在面對(duì)面交談中維持或調(diào)節(jié)談話,可以暗示講話人繼續(xù)講下去,再重復(fù)一次等。適應(yīng)性動(dòng)作主要指交際中主體的反應(yīng)方式等。
3.體態(tài)語(yǔ)的差異性
體態(tài)語(yǔ)的差異性是指動(dòng)作姿態(tài)的不同而表意不同,也指相同的體態(tài)語(yǔ)在不同的環(huán)境中表示的意思不同。從會(huì)話含意方面講,體態(tài)語(yǔ)的特性主要有:社會(huì)性、民族性和模糊性[9]。 體態(tài)語(yǔ)和有聲語(yǔ)言一樣,也是文化的載體,在跨文化交際中會(huì)因文化差異而引起誤解。文化不同,其所表示含義也不同。許多體態(tài)語(yǔ)都是某一文化所特有的,它因國(guó)家、民族甚至地區(qū)的不同而不同,人們用體態(tài)語(yǔ)進(jìn)行交際的方式和含義也相差很遠(yuǎn)。當(dāng)然,體態(tài)語(yǔ)也具有一定的普遍性。但在跨文化交際的過(guò)程中,需要注意造成交際障礙的差異性。對(duì)體態(tài)語(yǔ)差異性的理解錯(cuò)誤,將直接導(dǎo)致信息傳遞的失敗。
三、負(fù)語(yǔ)用遷移
“遷移”原指心理學(xué)研究的一個(gè)面:將一種問(wèn)題情景中的知識(shí)或技能轉(zhuǎn)移到另一種情景中去的載體!安煌幕尘暗娜嗽谝黄鹩媚撤N語(yǔ)言進(jìn)行交際,常常會(huì)理所當(dāng)然地以本民族的文化準(zhǔn)則和社會(huì)規(guī)約作為解釋和評(píng)價(jià)別人行為的標(biāo)準(zhǔn)。這就是學(xué)者們所說(shuō)的語(yǔ)用遷移現(xiàn)象”!罢Z(yǔ)用遷移指的是外語(yǔ)使用者在使用目的語(yǔ)時(shí)受母語(yǔ)和母語(yǔ)文化的影響而套用母語(yǔ)的語(yǔ)用規(guī)則的現(xiàn)象!保10]65
根據(jù)對(duì)交際的作用,語(yǔ)用遷移可分為正遷移和負(fù)遷移。正遷移指外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在用目的語(yǔ)進(jìn)行交際時(shí)套用母語(yǔ)規(guī)則獲得成功,而負(fù)遷移則相反。語(yǔ)用遷移也可按照語(yǔ)用學(xué)研究的兩個(gè)側(cè)面分為語(yǔ)用語(yǔ)言遷移和社會(huì)語(yǔ)用遷移。語(yǔ)用語(yǔ)言遷移主要是指外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在使用目的語(yǔ)時(shí)套用母語(yǔ)的語(yǔ)言形式。社會(huì)語(yǔ)用遷移指的主要是外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在使用目的語(yǔ)時(shí)套用母語(yǔ)文化中的語(yǔ)用規(guī)則以及語(yǔ)用參數(shù)的判斷!保10]65根據(jù)遷移對(duì)獲得新語(yǔ)用知識(shí)和進(jìn)行跨文化交際的影響,語(yǔ)用遷移通常分為:正語(yǔ)用遷移,即已有的語(yǔ)用知識(shí)對(duì)新語(yǔ)用知識(shí)的獲得和跨文化交際的進(jìn)行起促進(jìn)作用的影響;負(fù)語(yǔ)用遷移,即已有的語(yǔ)用知識(shí)對(duì)新語(yǔ)用知識(shí)的獲得和跨文化交際的進(jìn)行起干擾作用的影響[11]。由于諸多文化因素的影響,人們?cè)诮浑H中常負(fù)面地遷移他們現(xiàn)有的文化和語(yǔ)言知識(shí),導(dǎo)致了交際的失敗和信息的誤傳。人們?cè)诮浑H中雖然能容忍一些語(yǔ)音及句法方面的錯(cuò)誤,但違反交際規(guī)則則被視為無(wú)禮(bad manners)的表現(xiàn)。因此,有必要關(guān)注人們進(jìn)行跨文化交際的重要手段之一:體態(tài)語(yǔ)的語(yǔ)用遷移研究。
【中英體態(tài)語(yǔ)與負(fù)語(yǔ)用遷移】相關(guān)文章:
淺析語(yǔ)用負(fù)遷移對(duì)翻譯的影響03-19
談?dòng)⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)應(yīng)重視母語(yǔ)的負(fù)遷移03-19
英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)重視母語(yǔ)的負(fù)遷移03-19
談?dòng)⒄Z(yǔ)教學(xué)應(yīng)重視母語(yǔ)的負(fù)遷移03-18
對(duì)母語(yǔ)在英語(yǔ)寫作中詞匯負(fù)遷移現(xiàn)象的思考03-11
論英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)重視母語(yǔ)的負(fù)遷移03-18
如何消除物理現(xiàn)象錯(cuò)誤經(jīng)驗(yàn)產(chǎn)生的負(fù)遷移03-11
論漢語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)英話學(xué)習(xí)的影響及應(yīng)對(duì)策略03-19
負(fù)商譽(yù)研究03-21