- 相關(guān)推薦
概念隱喻視角下的科技文本翻譯
[摘要]概念隱喻是由一致式向隱喻式轉(zhuǎn)移的過(guò)程,名物化是概念隱喻在詞匯語(yǔ)法層的一種表現(xiàn)。本文從過(guò)程、功能成分、詞匯語(yǔ)法轉(zhuǎn)換和文本信息等角度出發(fā),結(jié)合實(shí)例分析英漢科技文本互譯中如何借助概念隱喻來(lái)體現(xiàn)科技文本的客觀性、正式性、信息高度密集性等文體特征,并認(rèn)為科技文本翻譯中采用隱喻式表達(dá)法有無(wú)可比擬的優(yōu)越性。
[關(guān)鍵詞]科技文本翻譯;概念隱喻;過(guò)程;功能成分;詞匯語(yǔ)法層
1 概念隱喻
Halliday在《功能語(yǔ)法入門(mén)》一書(shū)中專門(mén)論述了語(yǔ)法隱喻問(wèn)題,他將語(yǔ)法隱喻分為概念隱喻(ide.a(chǎn)tional metaphor)和人際隱喻(interpersonal meta—phor)兩種形式,并認(rèn)為語(yǔ)法隱喻從語(yǔ)法層面上降低了句法階級(jí)(down in rank)。(Halliday,1985/1994)系統(tǒng)功能的級(jí)階理論認(rèn)為概念意義依據(jù)其語(yǔ)義的復(fù)雜程度可分為三個(gè)層次(order):1)復(fù)合體(語(yǔ)義序列[sequence]),詞匯語(yǔ)法層由小句復(fù)合體來(lái)體現(xiàn);
2)構(gòu)型極(語(yǔ)義的構(gòu)建[figure]),詞匯語(yǔ)法層體現(xiàn)為小句;3)基本成分級(jí)(語(yǔ)義成分[element]),詞匯語(yǔ)法層體現(xiàn)為小句的成分(詞組或短語(yǔ))。(Halli—day,1999)這是概念意義在語(yǔ)義層和詞匯語(yǔ)法層的一致關(guān)系。當(dāng)這三個(gè)層級(jí)轉(zhuǎn)移(rank shift)到詞匯語(yǔ)法的其他層級(jí)時(shí),就構(gòu)成了概念隱喻。胡壯麟認(rèn)為,概念隱喻是通過(guò)過(guò)程轉(zhuǎn)換、功能成分轉(zhuǎn)換和詞匯語(yǔ)法轉(zhuǎn)換來(lái)實(shí)現(xiàn)的。概念隱喻中過(guò)程(process)的轉(zhuǎn)換主要體現(xiàn)在及物(transitivity)系統(tǒng)中六種不同過(guò)程之間的轉(zhuǎn)換,包括物質(zhì)(materia1)過(guò)程、心理(menta1)過(guò)程、關(guān)系(relationa1)過(guò)程、行為(behaviora1)過(guò)程、言語(yǔ)(verba1)過(guò)程和存在(exis—tentia1)過(guò)程。每個(gè)過(guò)程都有其相應(yīng)的參與者(par.ticipant),如在物質(zhì)過(guò)程中,參與者為“動(dòng)作者”(ac.tor)和“目標(biāo)”(goa1);心理過(guò)程的參與者為“感覺(jué)者”(sensor)和“現(xiàn)象”(phenomenon),關(guān)系過(guò)程的參者為“載體”(carrier)和“屬性”(attribute)或“被認(rèn)同者”(identified)和“認(rèn)同者”(identifier等。隨著過(guò)程的轉(zhuǎn)換,各小句中的功能成分,如參與者、環(huán)境因子(circumstantial element)可互相隱喻化,被轉(zhuǎn)換的功能成分在詞匯層上體現(xiàn)為從一個(gè)形式(如短語(yǔ)和詞類等)隱喻為另一個(gè)形式。(胡壯麟,2004)一個(gè)概念在詞匯語(yǔ)法層(1exical grammar)既可以通過(guò)一般情況下的“一致式”(congruent form)來(lái)體現(xiàn),也可以是通過(guò)轉(zhuǎn)化之后的“隱喻式”(meta.phorical form)來(lái)實(shí)現(xiàn)。在一致式中,語(yǔ)義和形式、語(yǔ)義和語(yǔ)法之間存在“自然”的關(guān)系,如在及物系統(tǒng)中,過(guò)程由動(dòng)詞詞組體現(xiàn),參與者由名詞詞組體現(xiàn)。而在隱喻式中,語(yǔ)義和語(yǔ)法之間存在“非自然”的關(guān)系,比如過(guò)程和特征可以由名詞詞組體現(xiàn),邏輯關(guān)系由名詞詞組、動(dòng)詞詞組和介詞詞組來(lái)體現(xiàn)。簡(jiǎn)而言之,隱喻式指一個(gè)小句中含有較多的語(yǔ)義長(zhǎng)而復(fù)雜的詞組和短語(yǔ),而同樣的語(yǔ)義在一致式中可分解為較多簡(jiǎn)明的小句。概念隱喻是由一致式向隱喻式轉(zhuǎn)移的過(guò)程,是對(duì)一致式的偏離(deviation)。(嚴(yán)世清,2004)
2 名物化
概念隱喻的各個(gè)過(guò)程之間的隱喻化都是在語(yǔ)義功能層次上發(fā)生的變化,這些語(yǔ)義范疇要經(jīng)歷“體現(xiàn)”(realization)過(guò)程才能進(jìn)入詞匯語(yǔ)法。也就是說(shuō)在詞匯語(yǔ)法層次上也存在隱喻化,最常見(jiàn)的就是“名物化”(nominalization)。概念功能詞匯語(yǔ)法層中表達(dá)經(jīng)驗(yàn)意義的動(dòng)詞、形容詞、小句以及嵌入句(im.bedded clause)發(fā)生級(jí)轉(zhuǎn)移(rank shift),在詞匯語(yǔ)法層體現(xiàn)為名物化,經(jīng)驗(yàn)意義被抽象化。通過(guò)名物化,一致式中表達(dá)過(guò)程的動(dòng)詞和作為特征的形容詞被隱喻化為名詞,它們的作用己不再是在小句中充當(dāng)過(guò)程或?qū)傩,而是以名詞詞組的形式表達(dá)“事物性”。(高志清、石云霞。2007)如:technology is getting better is impaired by alcohol impairment描述事物時(shí),名詞化結(jié)構(gòu)能有效地提高文體的客觀程度。首先,名物化能夠盡量擺脫動(dòng)作執(zhí)行者、環(huán)境成分對(duì)過(guò)程的影響,增加文本的客觀性。比如一致式中的參與者可能會(huì)在隱喻式中變成名物化過(guò)程的修飾語(yǔ),或在隱喻式中被省略。其次,名物化還能盡量減少句子中人際功能的發(fā)揮,能增加文本的客觀性、公正性。Halliday認(rèn)為語(yǔ)言有概念功能、人際功能和語(yǔ)篇功能三種純理功能。在正式語(yǔ)體中,經(jīng)驗(yàn)功能突顯,人際功能應(yīng)盡可能被抑制。名物化過(guò)沒(méi)有限定成分(finite),使得敘述不依附任何具體的時(shí)間、場(chǎng)合,顯得更加客觀。此外,名物化過(guò)程沒(méi)有語(yǔ)氣的選擇,使得敘述具有不可協(xié)商性(non—negotiable)。(Halliday,1985/1994)名物化結(jié)構(gòu)也是提高語(yǔ)篇信息度的一個(gè)有效途徑。一個(gè)語(yǔ)篇的信息度可以通過(guò)詞匯密度(1exicaldensity[指一個(gè)語(yǔ)篇中的實(shí)詞項(xiàng)與小句之比])來(lái)衡量。語(yǔ)篇的詞匯密度越大,該語(yǔ)篇包含的信息量就越大。名物化可以使語(yǔ)篇以較少的語(yǔ)言表達(dá)出更多的內(nèi)容,具有囊括(encapsulation)和濃縮(condensa—tion)的功能(Thompson,2000)
3 概念隱喻和科技文本翻譯
科技文本是語(yǔ)言中的一種功能變體,其主要文體風(fēng)格體現(xiàn)在客觀性、正式性和信息高度密集性。那么,在科技翻譯中如何充分體現(xiàn)科技文體特征呢?我們認(rèn)為,為實(shí)現(xiàn)特定的語(yǔ)義和文體功能,譯者需要采取一些特定的語(yǔ)法手段,而概念隱喻正是實(shí)現(xiàn)科技語(yǔ)篇的文體功能的有效手段之一。在科技翻譯過(guò)程中,譯者根據(jù)語(yǔ)境變量和文體特征選擇一致式或隱喻式來(lái)表達(dá)語(yǔ)義概念以實(shí)現(xiàn)科技文體功能。以下從過(guò)程、功能成分,詞匯語(yǔ)法和文本信息等層面發(fā)出,分析如何借助概念隱喻促使譯文從一致式轉(zhuǎn)變到隱喻式以實(shí)現(xiàn)科技文體的客觀性、正式性和信息高度密集性等文體特征。
3.1 概念隱喻和科技漢語(yǔ)英譯
Halliday認(rèn)為科技英語(yǔ)為了表達(dá)更負(fù)責(zé)的經(jīng)驗(yàn)和更高度的認(rèn)知,其句型基本上是隱喻式的。他還認(rèn)為,科技英語(yǔ)概念隱喻化的趨勢(shì)是“事物化”(thingization),體現(xiàn)在
【概念隱喻視角下的科技文本翻譯】相關(guān)文章:
隱喻視角下李商隱《錦瑟》概念的語(yǔ)言藝術(shù)12-11
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下看隱喻的翻譯03-03
審計(jì)視角下內(nèi)部控制相關(guān)概念的探討03-22
存體存態(tài)視角下的隱喻轉(zhuǎn)喻關(guān)系研究03-16
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下“within”的空間隱喻意義03-11
淺談公允價(jià)值視角下的會(huì)計(jì)概念03-29
文本、解讀、詮釋與翻譯03-20