- 相關(guān)推薦
淺談?dòng)⒄Z(yǔ)詞典的使用與英語(yǔ)學(xué)習(xí)
摘要:詞典是英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中不可缺少的工具。學(xué)會(huì)正確使用詞典能使學(xué)習(xí)者事半功倍,既學(xué)到有關(guān)語(yǔ)言的知識(shí),又能提高學(xué)習(xí)能力。目前由于多數(shù)大學(xué)生對(duì)詞典的認(rèn)識(shí)不夠,使用詞典的頻率不高,而且在使用過(guò)程中存在著許多問(wèn)題。針對(duì)以上的問(wèn)題,及如何正確使用詞典,筆者提出了自己的看法和建議,希望能提高大學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力和學(xué)習(xí)效率。關(guān)鍵詞:詞典的使用;問(wèn)題;英語(yǔ)學(xué)習(xí)
一、引言
曾歷時(shí)七年,獨(dú)立完成睥睨英國(guó)文壇的《英語(yǔ)詞典》(A Dictionary of the English Language)的18 世紀(jì)大文豪塞繆爾.約翰遜博士曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“知識(shí)分兩種:一種是我們自身駕輕就熟的知識(shí),另一種則是我們知道往何處查詢的知識(shí)!比绱苏f(shuō)來(lái),這里指的第二種知識(shí)就是供人們參考查證的詞典了。
學(xué)英語(yǔ)就得查詞典。初學(xué)階段也許一本簡(jiǎn)單的英漢詞典就夠了,但是隨著學(xué)習(xí)的進(jìn)展,單單一本詞典往往解決不了學(xué)習(xí)中遇到的種種問(wèn)題。這時(shí),了解不同的詞典的特點(diǎn),知道什么樣的問(wèn)題查什么詞典和怎樣去查就變得十分重要。(張載梁) [1] 而目前多數(shù)大學(xué)生在這方面存在問(wèn)題和誤區(qū),既不了解詞典的特點(diǎn),也不重視英語(yǔ)詞典的使用。因此,了解詞典在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的重要作用及如何正確使用詞典是本文所要探討的課題。
二、英語(yǔ)詞典在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的重要作用
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)的張載梁教授就說(shuō)過(guò)“多一本詞典,多一位老師”,來(lái)說(shuō)明詞典對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要性?梢(jiàn),詞典在外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中發(fā)揮著重要作用。首先,它能幫助我們確切理解詞義,通過(guò)查詞典,可以知道某個(gè)單詞的正確讀音,詞性,搭配和多種解釋,以及在句子中的用法等,同時(shí)也有利于學(xué)生自主的詞匯學(xué)習(xí)。其次,能豐富知識(shí),鍛煉思維,詞典是人類知識(shí)的寶庫(kù),詞典中的定義一般都非常嚴(yán)謹(jǐn),周密,具有高度的科學(xué)性和邏輯性。因此,能滿足詞匯學(xué)習(xí)的精確性要求。同時(shí),閱讀和領(lǐng)會(huì)這些定義,并且形成概念,這實(shí)際上是我們?cè)谟么竽X進(jìn)行復(fù)雜的思維活動(dòng),所以經(jīng)常使用詞典無(wú)疑會(huì)增長(zhǎng)我們的知識(shí)和提高我們的思維能力。最后,能幫助我們學(xué)會(huì)構(gòu)詞造句。有很多大學(xué)生寫(xiě)的作文大部分都是簡(jiǎn)單句,很少使用復(fù)合句,即使用復(fù)合句也是錯(cuò)誤百出。而通過(guò)查閱詞典,可以看到每個(gè)單詞下面都會(huì)配有很多的例句,學(xué)生可以理解和掌握這些句型,提高遣詞造句的能力,從而提高英語(yǔ)寫(xiě)作能力。
三、幾種常見(jiàn)的詞典
要想學(xué)好英語(yǔ)就得查詞典,要發(fā)揮詞典在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的作用,了解不同的詞典的特點(diǎn)是非常有必要的。目前,我們常見(jiàn)的幾種供大學(xué)生使用詞典有英漢詞典,英漢雙解詞典,英英詞典還有現(xiàn)在頗受歡迎的電子詞典。只有了解不同的詞典,學(xué)生才能根據(jù)自己的情況選擇適合自己的詞典,才會(huì)在學(xué)習(xí)中充分發(fā)揮它們的作用。
1 英漢詞典
英漢詞典是對(duì)英語(yǔ)詞目用漢語(yǔ)作解釋的詞典,是我國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,尤其是初中級(jí)英語(yǔ)水平的學(xué)習(xí)者使用最廣泛的一種詞典。簡(jiǎn)而言之,英漢詞典就是只有中文解釋,而且給的解釋好像都是對(duì)應(yīng)的,大多數(shù)是對(duì)英語(yǔ)的直譯!安粚(duì)等關(guān)系可以在任何程度,任何方面由詞義的任何成分顯示出來(lái)”(Zgusta,1971:296)任何語(yǔ)言之間都不可能存在所有語(yǔ)義方面完全對(duì)等的兩個(gè)詞項(xiàng)(黃國(guó)文 秦秀白)[2]因此,英漢兩種語(yǔ)言是無(wú)法達(dá)到完全一致的,也是無(wú)法完全對(duì)等的,而且通過(guò)漢語(yǔ)去學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯會(huì)造成認(rèn)識(shí)上的誤區(qū),導(dǎo)致使用中的錯(cuò)誤。這在一定程度上既不能是英語(yǔ)學(xué)習(xí)者準(zhǔn)確掌握單詞的意思,也限定了學(xué)習(xí)者的思維。陳德彰教授也說(shuō)過(guò):有時(shí)你會(huì)發(fā)現(xiàn)英漢詞典提供的所有解釋都不合適,這時(shí)不妨查一下英文字典,體會(huì)其確切的意思,然后想一個(gè)合適的中文詞,從而完成翻譯這種“再創(chuàng)造”。[3]
2 英漢雙解詞典
英漢雙解詞典是在保留英語(yǔ)原版詞典的內(nèi)容的基礎(chǔ)上,為原版詞典中的詞條,例句和注釋等提供對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)翻譯的詞典。雖然英漢雙解詞典既包含英語(yǔ)原文也有對(duì)應(yīng)的翻譯,但由于英漢雙解詞典多數(shù)是從單語(yǔ)詞典直接翻譯而成,詞語(yǔ)搭配信息方面信息提供不足,對(duì)一些特定文化色彩詞條也未詞典樣加以說(shuō)明,對(duì)詞條釋義翻譯過(guò)多,有時(shí)繁冗啰嗦,不能作為替代詞代替原詞。但對(duì)中、高級(jí)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),單純漢語(yǔ)翻譯和單純英語(yǔ)釋義均有一定的局限性,所以雙解詞典起著從一般雙語(yǔ)詞典向單語(yǔ)詞典過(guò)渡的作用,適用于中級(jí)及高級(jí)起始階段[4]。隨著學(xué)習(xí)者詞匯量的擴(kuò)大和水平的提高,使用英漢雙解詞典有時(shí)候也滿足不了學(xué)習(xí)者的需要。例如,dragong(in stories)a large fierce animal with wingsand a long tail, that can breathe out fire(傳說(shuō)中的)龍。由于讀者大部分是學(xué)習(xí)英語(yǔ)的中國(guó)人,他們對(duì)龍的固有認(rèn)識(shí)與西方人完全不同,只以“(傳說(shuō)中的)龍”作譯,難免造成困惑或誤導(dǎo)。[5] 因此雙解詞典有時(shí)候給出的解釋不太完整。這時(shí),我們就需要查詢英英詞典。
3 英英詞典
英英詞典又叫英語(yǔ)原文詞典,是由英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家編纂出版的,如英國(guó)的《牛津英語(yǔ)詞典》和美國(guó)的《韋氏新世界英語(yǔ)詞典》等,這種詞典能讓學(xué)習(xí)者接觸到地道的英語(yǔ),在使用和釋義上避免漢語(yǔ)的干擾,培養(yǎng)學(xué)習(xí)者直接用英語(yǔ)思維的能力。[6] 通過(guò)查閱英英詞典可以增加英語(yǔ)的閱讀量,而看懂英語(yǔ)釋義的過(guò)程就是學(xué)習(xí)用英語(yǔ)思考,用英語(yǔ)理解的過(guò)程。如要真正學(xué)好英語(yǔ),至少要有一本英英詞典,另外,使用英英詞典能夠增強(qiáng)語(yǔ)感,準(zhǔn)確理解英語(yǔ)單詞的詞義及用法,有助于培養(yǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ)的準(zhǔn)確表達(dá)及語(yǔ)言技能的恰當(dāng)運(yùn)用。這類詞典適用于中高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用。而對(duì)于初級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,因?yàn)樵谒麄兊挠⒄Z(yǔ)詞匯量不足的情況下,培養(yǎng)他們使用英語(yǔ)思維的能力只能是一句空話,初級(jí)學(xué)習(xí)者使用這類詞典不但達(dá)不到釋義的目的,反而會(huì)降低他們的學(xué)習(xí)熱情和興趣。但是對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),使用英英詞典是我們所要達(dá)到的目標(biāo)。
4 電子詞典
電子詞典的使用率在大學(xué)生中呈上升的趨勢(shì),而且很受廣大學(xué)生的青睞。眾所周知,電子詞典與大詞典相比外形小巧,攜帶方便,容易檢索,有些電子詞典同時(shí)兼有英漢,漢英的翻譯功能。但電子詞典收詞有限,只能常用的英語(yǔ)單詞而不能查閱專有詞組,沒(méi)有豐富的例句,更沒(méi)有豐富的文化背景。因此,只能滿足應(yīng)急的需要而并非日常學(xué)習(xí)中的有效工具。目前的電子詞典并非都由專業(yè)人士編纂,有些詞典只是把一些紙質(zhì)的漢英,英漢詞典整本收錄起來(lái),很多學(xué)生為了方便,省事,在翻譯和寫(xiě)作時(shí)直接查電子詞典,當(dāng)知道單詞的意思后,并不去查詞的常用搭配,不看例句,結(jié)果滿篇的漢式英語(yǔ)。
由此可見(jiàn),上述詞典各有不同的特點(diǎn),學(xué)生需要在對(duì)此了解的基礎(chǔ)上選擇適合自己的詞典。筆者認(rèn)為,英漢詞典固然比較方便,對(duì)初學(xué)者來(lái)說(shuō),更為實(shí)用。但隨著學(xué)習(xí)者詞匯量的逐漸增加,使用英英詞典便成為必要。當(dāng)然,從方便簡(jiǎn)單地使用英漢詞典直接過(guò)渡到英英詞典,通過(guò)閱讀英語(yǔ)解釋來(lái)了解生詞的意思不是一個(gè)容易的過(guò)程,尤其是對(duì)英語(yǔ)詞匯量少的學(xué)生。這樣難就難在很
【淺談?dòng)⒄Z(yǔ)詞典的使用與英語(yǔ)學(xué)習(xí)】相關(guān)文章:
談?dòng)⒄Z(yǔ)詞典的使用與英語(yǔ)學(xué)習(xí)03-18
淺談因特網(wǎng)上的英語(yǔ)學(xué)習(xí)03-19
淺談研究英語(yǔ)學(xué)習(xí)心理 激發(fā)英語(yǔ)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)03-20
淺談培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣 開(kāi)發(fā)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的潛能12-01
從索緒爾的語(yǔ)言觀角度淺談?dòng)⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)12-03
淺談?dòng)⒄Z(yǔ)教學(xué)中的合作學(xué)習(xí)06-18
淺談初中生英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣的培養(yǎng)03-16
淺談合理使用抗生素12-09