過(guò)渡語(yǔ)與過(guò)渡文化論文
[摘要]過(guò)渡語(yǔ)是當(dāng)前被研究得比較多的論題之一,然而目前與之緊密相關(guān)的過(guò)渡文化理論的研究卻是少之又少,到底過(guò)渡文化和過(guò)渡語(yǔ)有什么聯(lián)系,我們能否用過(guò)渡語(yǔ)理論來(lái)解釋過(guò)渡文化,過(guò)渡文化的特征是什么,文章針對(duì)這些問(wèn)題,對(duì)過(guò)渡文化和過(guò)渡語(yǔ)作了比較,并力求在過(guò)渡語(yǔ)理論的基礎(chǔ)上對(duì)過(guò)渡文化理論作進(jìn)一步的闡述。筆者對(duì)過(guò)渡文化下了定義,并就這個(gè)新的概念作了具體的闡述以及共時(shí)和歷時(shí)的區(qū)分,認(rèn)為過(guò)渡文化具有三大特征。過(guò)渡文化概念的提出,對(duì)于文化習(xí)得模式的探討,對(duì)于文化課程的設(shè)置,有著巨大的指導(dǎo)意義。
[關(guān)鍵詞]過(guò)渡文化;過(guò)渡語(yǔ);系統(tǒng)性;動(dòng)態(tài)性;僵化
一、文獻(xiàn)綜述
(一)過(guò)渡語(yǔ)理論及其研究現(xiàn)狀
隨著社會(huì)交往的進(jìn)一步深化,持不同語(yǔ)言的群體的交流變得越來(lái)越必要,外語(yǔ)的學(xué)習(xí)也成為一種必需。但是隨著現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的迅猛發(fā)展,有些學(xué)者發(fā)現(xiàn),外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)外語(yǔ)的過(guò)程中,會(huì)形成一種既不同于其母語(yǔ)又不同于其目標(biāo)語(yǔ)的個(gè)人獨(dú)特性語(yǔ)言,Larry Selinker(1972)提出了過(guò)渡語(yǔ)(inter-language)的概念。
從1972年過(guò)渡語(yǔ)概念被提出,至今已有30多年的歷史了。在這30多年中,過(guò)渡語(yǔ)理論有了很大的發(fā)展,在20世紀(jì)80年代,人們?yōu)榱思o(jì)念科德(S.P.Corder)教授光榮退休,出版了《過(guò)渡語(yǔ)研究文集》(1984),反映了當(dāng)時(shí)了當(dāng)時(shí)研究的最新成果。
科德(corder,1981)出版了他的《錯(cuò)誤分析和過(guò)渡語(yǔ)》一書,共12章,涉及學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤的重要性,個(gè)人特異方言和錯(cuò)誤分析;語(yǔ)言學(xué)習(xí)者語(yǔ)言的描述;學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤研究中解釋的作用;錯(cuò)誤分析和糾正教學(xué);過(guò)渡語(yǔ)的啟迪;過(guò)渡語(yǔ)的研究;等等。該書全面系統(tǒng)地分析了過(guò)渡語(yǔ)的理論以及過(guò)渡語(yǔ)有關(guān)的錯(cuò)誤,集中反映了科德的過(guò)渡語(yǔ)觀點(diǎn)。
進(jìn)入20世紀(jì)90年代以后,過(guò)渡語(yǔ)的研究更加趨向深入,Selinker(1992)出版了Rediscovering In-terlanguage,研究了過(guò)渡語(yǔ)的起源和發(fā)展,跨語(yǔ)言系統(tǒng)的單位等等;Gabriel Kasper和Shoshana Blum-Kulka在1993年編輯出版了Interlanguage Prag-matics,認(rèn)為過(guò)渡語(yǔ)語(yǔ)用學(xué)是跨學(xué)科的二語(yǔ)習(xí)得研究的一個(gè)分支。
國(guó)內(nèi)研究過(guò)渡語(yǔ)起步較晚,最早引進(jìn)過(guò)渡語(yǔ)理論的是魯健驥,他在1984年發(fā)表了《中介語(yǔ)理論與外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的語(yǔ)音偏誤分析》,引發(fā)了一系列對(duì)漢語(yǔ)偏誤分析的研究。中國(guó)外語(yǔ)界對(duì)過(guò)渡語(yǔ)的研究比對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)界要晚些,主要是20世紀(jì)90年代,黃健玲在《中介語(yǔ)石化現(xiàn)象分析》中提出僵化產(chǎn)生的原因主要是語(yǔ)際遷移、語(yǔ)內(nèi)遷移和交際策略;殷澤生在《中介語(yǔ)石化現(xiàn)象及其對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的啟示》中認(rèn)為,僵化同學(xué)習(xí)者內(nèi)在因素有關(guān),主要是年齡因素和缺乏與目的語(yǔ)文化融合的欲望;司聯(lián)合2004年出版了《過(guò)渡語(yǔ)與語(yǔ)言教學(xué)》,詳細(xì)總結(jié)了國(guó)內(nèi)外過(guò)渡語(yǔ)的研究狀況,并詳細(xì)討論了過(guò)渡語(yǔ)與語(yǔ)言教學(xué)的關(guān)系。
(二)過(guò)渡文化的研究
隨著過(guò)渡語(yǔ)研究的發(fā)展和過(guò)渡語(yǔ)理論的不斷深入,過(guò)渡語(yǔ)理論不斷被運(yùn)用于語(yǔ)言學(xué)及外語(yǔ)教學(xué)各個(gè)方面,一些學(xué)者把過(guò)渡語(yǔ)理論應(yīng)用于外語(yǔ)文化教學(xué)和跨文化交際領(lǐng)域中,并提出了過(guò)渡文化的理論(國(guó)內(nèi)有學(xué)者也稱“過(guò)渡文化”為“中介文化”)。國(guó)內(nèi)學(xué)者王建勤在《跨文化研究的新維度——學(xué)習(xí)者的中介文化行為系統(tǒng)》中,率先提出中介文化的概念,論證了中介文化在當(dāng)今時(shí)代的研究意義,并談到中介文化產(chǎn)生的幾大過(guò)程。但卻未對(duì)這幾大心理過(guò)程作進(jìn)一步詳細(xì)解釋,特別是在文化適應(yīng)方面,沒有細(xì)談文化適應(yīng)后產(chǎn)生的過(guò)渡文化;國(guó)內(nèi)跨文化交際研究方面的專家顧嘉祖在其《語(yǔ)言習(xí)得與文化習(xí)得》一文中在文化習(xí)得的大研究背景下談到了過(guò)渡文化,提出過(guò)渡文化是第二文化習(xí)得的一個(gè)過(guò)程,并提出“文化臨界期”假說(shuō)。
兩位學(xué)者在過(guò)渡文化方面的研究可謂開國(guó)內(nèi)的先河,為文化習(xí)得和文化教學(xué)提供了非常實(shí)用的理論基礎(chǔ),但在過(guò)渡文化方面的一些詳細(xì)問(wèn)題,如過(guò)渡文化的主要特征是什么,以及過(guò)渡文化的共時(shí)和歷時(shí)狀態(tài)的區(qū)分,學(xué)者們都沒有進(jìn)行詳細(xì)討論。
此外,我們?cè)谥袊?guó)期刊網(wǎng)以“過(guò)渡文化”和“中介文化”為關(guān)鍵詞查找1994-2007年的論文,結(jié)果總共發(fā)現(xiàn)兩篇文章;而以“過(guò)渡語(yǔ)”和“中介語(yǔ)”為關(guān)鍵詞查找時(shí),總共有520篇文章。這些數(shù)據(jù)也許不應(yīng)作為目前研究現(xiàn)狀的全部依據(jù),但足以證明,過(guò)渡文化是目前迫切需要探討又研究得很不夠的問(wèn)題。
因此,過(guò)渡文化的進(jìn)一步研究,對(duì)于文化習(xí)得理論的進(jìn)一步發(fā)展,對(duì)于文化教學(xué)的規(guī)范,對(duì)于跨文化交際的順利進(jìn)行,有著重要的現(xiàn)實(shí)意義。
二、過(guò)渡文化與過(guò)渡語(yǔ)
(一)語(yǔ)言與文化的關(guān)系
談到語(yǔ)言與文化的關(guān)系,筆者認(rèn)為,語(yǔ)言不單單是文化的一個(gè)組成部分,而是文化一個(gè)非常特別的組成部分。 無(wú)疑,語(yǔ)言是文化的一個(gè)組成部分,著名人類語(yǔ)言學(xué)家Boas也曾說(shuō)過(guò),語(yǔ)言反映文化,文化決定語(yǔ)言,但是語(yǔ)言在文化中地位卻一直是學(xué)者們爭(zhēng)論的話題之一。如著名的Sapir—Whoff假設(shè),其中的語(yǔ)言可以影響文化卻不能決定文化的觀點(diǎn)已經(jīng)被大多數(shù)學(xué)者所接受。
語(yǔ)言是一種特殊的文化,語(yǔ)言可以深入文化的內(nèi)核,對(duì)文化進(jìn)行深入的闡釋,語(yǔ)言同時(shí)又是文化的載體,語(yǔ)言可以繼承文化、描寫文化、評(píng)價(jià)文化,通過(guò)語(yǔ)言,人們可以了解一個(gè)文化的特點(diǎn);語(yǔ)言還是文化用來(lái)影響世人的工具,語(yǔ)言是社會(huì)化的強(qiáng)大力量。
作為文化的一個(gè)特殊組成部分,我們可以看出,語(yǔ)言不能脫離文化而單獨(dú)存在,語(yǔ)言與文化有著異常緊密的聯(lián)系。
(二)過(guò)渡文化與過(guò)渡語(yǔ)
1.過(guò)渡語(yǔ)
過(guò)渡語(yǔ)是個(gè)不同于母語(yǔ)和目的語(yǔ)的獨(dú)立的語(yǔ)言系統(tǒng),這一概念實(shí)際上包含兩層意思:第一意思是指學(xué)習(xí)者語(yǔ)言發(fā)展的任何一個(gè)階段的靜態(tài)語(yǔ)言狀況;第二層意思是指學(xué)習(xí)者從零起點(diǎn)開始不斷向目標(biāo)語(yǔ)靠近的漸變過(guò)程,也就是學(xué)習(xí)者語(yǔ)言發(fā)展的軌跡。如果我們可以借用“共時(shí)”和“歷時(shí)”這兩個(gè)語(yǔ)言學(xué)術(shù)語(yǔ)來(lái)說(shuō)明這兩層意思的話,那么靜態(tài)的語(yǔ)言狀況相當(dāng)于“共時(shí)”,而動(dòng)態(tài)的發(fā)展過(guò)程相當(dāng)于“歷時(shí)”,過(guò)渡語(yǔ)理論要研究的是這個(gè)“歷時(shí)”的動(dòng)態(tài)過(guò)程。很顯然,這種“歷時(shí)”的研究必須建立在對(duì)“共時(shí)”的描寫基礎(chǔ)之上。
2.過(guò)渡文化
關(guān)于過(guò)渡文化,參照王建勤(1995)的有關(guān)論述,我們可以把“過(guò)渡文化系統(tǒng)”定義為:第二文化習(xí)得者特有的一種文化系統(tǒng),它既有別于習(xí)得者的第一文化系統(tǒng),也不同于第二文化系統(tǒng),但它帶有上述兩種文化的特征。為了更好地對(duì)過(guò)渡文化進(jìn)行解釋,我們畫了兩張圖表:
表示在文化習(xí)得過(guò)程中,過(guò)渡文化是文化習(xí)得過(guò)程的必然階段,任何文化習(xí)得的過(guò)程都是過(guò)渡文化的習(xí)得過(guò)程,圖l的過(guò)渡文化相當(dāng)于“歷時(shí)”。
表示的是過(guò)渡文化的組成,過(guò)渡文化帶有母語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化的特征,但又區(qū)別于兩種文化的過(guò)渡文化狀況相當(dāng)于“共時(shí)”。
正如前面論述的那樣,我們主要是要研究過(guò)渡文化的歷時(shí)狀態(tài),但過(guò)渡文化共時(shí)狀態(tài)也同樣重要,因?yàn)闅v時(shí)狀態(tài)是建立在共時(shí)狀態(tài)的基礎(chǔ)上。本文除從過(guò)渡文化的歷時(shí)角度論述了過(guò)渡文化的特征外,其他處談到的過(guò)渡文化均指的是共時(shí)狀態(tài)下的過(guò)渡文化。
三、過(guò)渡文化的特征
從語(yǔ)言與文化的關(guān)系,以及過(guò)渡文化與過(guò)渡語(yǔ)的關(guān)系我們可以看出,過(guò)渡文化與過(guò)渡語(yǔ)有著緊密的聯(lián)系,但同時(shí),過(guò)渡文化與過(guò)渡語(yǔ)又不能完全等同起來(lái)。因此,在過(guò)渡語(yǔ)理論的基礎(chǔ)上,我們嘗試著對(duì)過(guò)渡文化假設(shè)進(jìn)一步闡釋和完善來(lái)解釋有關(guān)過(guò)渡文化的特征問(wèn)題。我們認(rèn)為過(guò)渡文化作為一種存在于母語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化之間的文化,主要有三個(gè)特征。
(一)系統(tǒng)性
早期的過(guò)渡語(yǔ)理論普遍認(rèn)為過(guò)渡語(yǔ)具有系統(tǒng)性。Corder將學(xué)習(xí)者的偏誤分為系統(tǒng)偏誤與非系統(tǒng)偏誤,而系統(tǒng)偏誤反映了學(xué)習(xí)者的內(nèi)在大綱,因而學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言系統(tǒng)具有系統(tǒng)性;Nemser認(rèn)為學(xué)習(xí)者的近似系統(tǒng),表明這一系統(tǒng)具有系統(tǒng)的內(nèi)在一致性;Selinker認(rèn)為,以潛在的心理結(jié)構(gòu)為基礎(chǔ)的理論建構(gòu)中,學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言行為或行為事件是可以預(yù)測(cè)的。由此看來(lái),過(guò)渡語(yǔ)的系統(tǒng)性這一點(diǎn)是沒有爭(zhēng)議的。但是,在如何看待過(guò)渡語(yǔ)系統(tǒng)性這一問(wèn)題上,學(xué)者們卻有不同的看法。Selinker,Swain和Dumas在闡釋過(guò)渡語(yǔ)的系統(tǒng)時(shí)指出,系統(tǒng)性不是指在特定情況下根據(jù)語(yǔ)法規(guī)則可預(yù)測(cè)到的語(yǔ)言特征,而是指這些語(yǔ)言特征顯示的可辨認(rèn)策略,如母語(yǔ)遷移、目的語(yǔ)規(guī)則泛化以及簡(jiǎn)化策略等等。
在此,我們無(wú)意卷入系統(tǒng)性問(wèn)題的爭(zhēng)論,在系統(tǒng)性問(wèn)題上我們理解為學(xué)習(xí)者行為(包括語(yǔ)言行為和文化行為)的可預(yù)測(cè)性。
過(guò)渡文化的系統(tǒng)性主要體現(xiàn)在兩大方面:
1.母語(yǔ)文化的依靠性
過(guò)渡文化的產(chǎn)生通常就依賴母語(yǔ)文化,即許多過(guò)渡文化都能在母語(yǔ)文化中找到原型;同時(shí),在目的語(yǔ)文化的接收和理解方面,也會(huì)因?yàn)槭艿侥刚Z(yǔ)文化的影響,或者說(shuō)受到母語(yǔ)文化的“過(guò)濾”。王建勤教授(1995)曾經(jīng)給過(guò)下面兩個(gè)例子:
例1 當(dāng)一位老師在講解舊社會(huì)地主如何欺壓、剝削貧農(nóng)、百姓的課文時(shí),一位外國(guó)學(xué)生評(píng)論說(shuō):“我們國(guó)家的地主比中國(guó)的地主好。你們國(guó)家的地主不好。在我們國(guó)家,我們都是地主! 例2 當(dāng)老師講到楊白勞被迫在賣身契上畫押將喜兒賣給黃世仁時(shí),這位外國(guó)學(xué)生接著評(píng)論道:“老師,喜兒結(jié)婚和她的爸爸沒有關(guān)系。她應(yīng)該自己找丈夫。”
王建勤教授進(jìn)而對(duì)此進(jìn)行分析:在例l中,外國(guó)學(xué)生之所以將舊中國(guó)作為剝削階級(jí)的“地主”和他們國(guó)家一般土地?fù)碛姓呋煜谝黄,一方面是因(yàn)榻虒W(xué)上的誤導(dǎo),比如生詞表中把“地主”簡(jiǎn)單地直譯為“l(fā)and-lord”,而沒有同時(shí)將這一概念在舊中國(guó)特定的政治含義和歷史背景向?qū)W生進(jìn)行介紹;另一方面,由于這種簡(jiǎn)單的對(duì)譯,誘使學(xué)生將兩種帶有根本差別的事物去類比,這種類比實(shí)際上是一種心理上的“認(rèn)同”,這種心理認(rèn)同的特點(diǎn)是求同排異。換言之,學(xué)習(xí)者的“母語(yǔ)過(guò)濾器”將文化差異之處“過(guò)濾”掉了。因此,這種過(guò)濾過(guò)程是以學(xué)習(xí)者的心理認(rèn)同為基礎(chǔ)的。
例2中,外國(guó)學(xué)生為喜兒鳴不平,是因?yàn)閷?duì)舊中國(guó)勞動(dòng)人民被迫賣身為奴的歷史背景缺乏了解。問(wèn)題是,在這種情況下,學(xué)習(xí)者文化解碼的方式有什么不同呢?由于兩種文化和歷史背景的巨大差異,外國(guó)學(xué)習(xí)者很難找到歷史與現(xiàn)實(shí)、不同國(guó)度的兩種文化的相同點(diǎn)。也就是說(shuō),無(wú)同可認(rèn)。學(xué)習(xí)者便用其母語(yǔ)文化的觀念對(duì)目的語(yǔ)文化進(jìn)行解碼。因?yàn)閮煞N文化背景的沖突,使學(xué)習(xí)者無(wú)路可走,他們不得不按照母語(yǔ)文化的模式生搬硬套。這樣一來(lái),經(jīng)過(guò)母語(yǔ)文化過(guò)濾的目的語(yǔ)文化便變了形,變得面目皆非,造成與目的語(yǔ)文化理解的障礙。按照Brown(1980)的說(shuō)法,學(xué)習(xí)者要正確地理解目的語(yǔ)文化,必須“再調(diào)節(jié)”理解的過(guò)濾器。
在這里,母語(yǔ)文化過(guò)濾器在某種程度上,間接說(shuō)明了文化習(xí)得過(guò)程中,文化習(xí)得者對(duì)母語(yǔ)文化的依賴。
2.目的語(yǔ)文化的不可接近性
介于母語(yǔ)文化與目的語(yǔ)文化之間的過(guò)渡文化,具有永不可接近目的語(yǔ)文化的性質(zhì)。國(guó)外有學(xué)者曾經(jīng)研究過(guò)過(guò)渡語(yǔ)的僵化現(xiàn)象,認(rèn)為作為與語(yǔ)言緊密相連的文化,語(yǔ)言的僵化在某種程度上也是文化的僵化。我們?cè)诖讼扔懻撃康恼Z(yǔ)的不可接近性。
我們認(rèn)為,過(guò)渡文化不可能與目的語(yǔ)文化相交,即第二文化習(xí)得的結(jié)果永遠(yuǎn)不可能是目的語(yǔ)文化,而只能是過(guò)渡文化。跨文化研究學(xué)者顧嘉祖關(guān)于“中心文化”與“邊緣文化”現(xiàn)象的論述可以說(shuō)明為何目的語(yǔ)文化是不可能完全被習(xí)得的。他提到,我們?cè)谥胁宛^用筷子用餐,換個(gè)地方,到了西餐館,我們可以很自然地改用刀叉。但是“中心文化”則往往與我們的“文化身份”(culture identity)緊密聯(lián)系,很難隨著場(chǎng)合變化而改變,例如我們的友誼觀、榮譽(yù)觀、正義感等不可能發(fā)生根本性變化。
而Libben&Linder也曾以下面的例子作過(guò)形象的描述:美國(guó)人知道,在他們的文化里,用手去撈湯里的菜吃屬于被否定的行為。他們同樣知道,吃人在他們的文化中也是被否定的行為。同樣是兩種被否定的行為,其間卻有著重要的差別;一個(gè)美國(guó)人到了國(guó)外,也許出于尊重當(dāng)?shù)亓?xí)俗的禮貌,他會(huì)像當(dāng)?shù)厝艘粯尤茰锏牟顺裕撬麩o(wú)論如何也不可能會(huì)同樣“人鄉(xiāng)隨俗”地與食人族一樣,去吃人肉。
以上例子或許有些極端,但卻有效地說(shuō)明,文化是有中心和邊緣之分的。中心文化始終受著母語(yǔ)文化的影響,這也制約了目的語(yǔ)文化的不可接近性。
根據(jù)中心文化與邊緣文化現(xiàn)象,我們可以明白,在不同文化背景下的'交流勢(shì)必會(huì)產(chǎn)生過(guò)渡文化,但過(guò)渡文化不可能完全與目的語(yǔ)文化完全相同,過(guò)渡文化受著母語(yǔ)文化中的“中心文化”的影響。
(二)動(dòng)態(tài)性
關(guān)于過(guò)渡語(yǔ)的動(dòng)態(tài)特征的假設(shè),Adjemian曾提出“可滲透性”(permeability)觀點(diǎn)。按照Ad-jemian的觀點(diǎn),過(guò)渡語(yǔ)的可滲透性特征主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面:一是母語(yǔ)規(guī)則向過(guò)渡語(yǔ)系統(tǒng)的滲透;二是目的語(yǔ)規(guī)則的泛化。母語(yǔ)規(guī)則的滲透以母語(yǔ)規(guī)則的“入侵”為特征,目的語(yǔ)規(guī)則的泛化則以目的語(yǔ)規(guī)則的扭曲或變形為特征。司聯(lián)合對(duì)可滲透性這個(gè)概念作了進(jìn)一步闡釋。他認(rèn)為,這個(gè)概念可以作兩種解釋:一是所謂“可塑性”,就學(xué)習(xí)者的整個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)而言,它是不斷發(fā)展變化的;二是“可滲透性”,滲透是指規(guī)則的滲透,表明過(guò)渡語(yǔ)系統(tǒng)的開放性?傊,無(wú)論是可塑性還是可滲透性,都是過(guò)渡語(yǔ)系統(tǒng)動(dòng)態(tài)特征的表現(xiàn)。
過(guò)渡文化的動(dòng)態(tài)特征主要體現(xiàn)在過(guò)渡文化也是不斷發(fā)展變化的,這種動(dòng)態(tài)特征主要?dú)w于以下兩方面的原因。
1.發(fā)展性與多變性
顧嘉祖曾提出文化是一個(gè)難以把握的范疇。他提出在20世紀(jì)80年代以來(lái),“文化”這一范疇往往與以下概念相聯(lián)系:身份標(biāo)志、差別、權(quán)力、話語(yǔ)、對(duì)話以及無(wú)分界性(unboundless)、不穩(wěn)定性(insta—bility)、混雜性(hybridity)、異質(zhì)性(heterogeneity)、多元性(plurality)等等。而基于母語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化上而產(chǎn)生的過(guò)渡文化(上一章已論述)自然是隨著這兩種原文化的發(fā)展而不斷變化。
有些學(xué)者認(rèn)為,文化還應(yīng)該分為“傳統(tǒng)文化”與“文化傳統(tǒng)”,前者指已經(jīng)過(guò)去的文化,是一個(gè)靜態(tài)的凝固體;后者指活在現(xiàn)實(shí)中的文化,是一個(gè)動(dòng)態(tài)的流向。作為一個(gè)“靜態(tài)的凝固體”,如以前中國(guó)舊社會(huì)中女子要纏足等一系列都是故去的文化。同樣,“經(jīng)濟(jì)利益的驅(qū)使,使人們思想觀念大轉(zhuǎn)變。以前,中國(guó)人在人際往來(lái)中,以情為重,不愿談錢;現(xiàn)在不少人已撕下溫情脈脈的面紗,覺得禮尚往來(lái),談錢很正!薄?梢,以過(guò)去的一些文化看現(xiàn)在是不足取的,在跨文化交流中,過(guò)渡文化必然也是隨著文化的變化而改變。
2.文化習(xí)得是一個(gè)復(fù)雜的認(rèn)知過(guò)程
Hall,E認(rèn)為,文化存在于兩個(gè)層次中,公開的文化和隱蔽的文化,前者可見并能描述,后者不可見甚至連受過(guò)專門訓(xùn)練的觀察者都難以察知[13](P65)。
長(zhǎng)期以來(lái),西方學(xué)者對(duì)中國(guó)人存在曲解。啟蒙運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖伏爾泰在《風(fēng)俗論》一書中就指出:“我們嚴(yán)重曲解了中國(guó)人的習(xí)俗,因?yàn)槲覀儼醋约旱臉?biāo)準(zhǔn)去判斷他們的行為,我們抱有偏見,它來(lái)自我們關(guān)于世界起端初始狀態(tài)的看法,而這種看法很值得爭(zhēng)議!
西方人早在200多年前就意識(shí)到對(duì)一種新文化的認(rèn)知會(huì)產(chǎn)生一種基于自身文化理解基礎(chǔ)上的過(guò)渡文化,同時(shí)還意識(shí)到要真正理解這種新文化需要一段漫長(zhǎng)的時(shí)間。我們不難推斷,在伏爾泰指出文化理解上的問(wèn)題之后,會(huì)有許多人修改自己的觀點(diǎn),并試圖不曲解中國(guó)人的文化,但正如上一節(jié)論證的那樣,他們始終不可能完全到達(dá)目的語(yǔ)文化,只是隨著他們對(duì)中國(guó)文化的逐步認(rèn)識(shí),在交往方面,他們會(huì)使用一種更為雙方接受的過(guò)渡文化。
(三)“僵化”性
僵化現(xiàn)象本來(lái)是學(xué)者用來(lái)描述過(guò)渡語(yǔ)穩(wěn)定性的,它一方面指過(guò)渡語(yǔ)在總體上總也達(dá)不到母語(yǔ)完全一樣的水平,另一方面指學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言的某些形式,如語(yǔ)音和語(yǔ)法項(xiàng)目,學(xué)到一定程度就進(jìn)入平臺(tái)期,就停滯不前了。一旦過(guò)渡語(yǔ)的滲透性消失,它的僵化特征就出現(xiàn)了。
Lenneberg在神經(jīng)生理研究的基礎(chǔ)上提出了影響頗大的語(yǔ)言習(xí)得的“關(guān)鍵期假說(shuō)”,其主要觀點(diǎn)是:從兩歲開始到青春發(fā)育期之前,人的大腦具有可塑性,語(yǔ)言習(xí)得可以達(dá)到本族語(yǔ)那樣完美的程度;而一旦過(guò)了這一時(shí)期,大腦語(yǔ)言功能的側(cè)化(1ateralization)已完成,語(yǔ)言習(xí)得將很難達(dá)到本族語(yǔ)那樣的程度。
Selinker認(rèn)為僵化“也許是最關(guān)鍵的事實(shí),任何充分的第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)理論都必須重視它”。因此這是過(guò)渡語(yǔ)又一個(gè)獨(dú)特的特征。僵化形成的原因在心理學(xué)上可以歸納為三點(diǎn):(1)學(xué)習(xí)外語(yǔ)的成年人大腦靈活性的減退;(2)成年人發(fā)展抽象思維,對(duì)目的語(yǔ)歸納不正確;(3)語(yǔ)言“自我”造成了對(duì)目的語(yǔ)“移情作用”的阻礙。這與有些學(xué)者提出的臨界期的假設(shè)有一致性。過(guò)了臨界期,人們頭腦中的普遍語(yǔ)法就表現(xiàn)為母語(yǔ)的語(yǔ)法形式,語(yǔ)音也相對(duì)固定下來(lái),母語(yǔ)不出現(xiàn)的其他音也由于不用而減退,致使人們以后再學(xué)這些音時(shí),不能準(zhǔn)確地發(fā)音。這也部分說(shuō)明了過(guò)渡語(yǔ)永遠(yuǎn)不可能達(dá)到目的語(yǔ)的水平。
而過(guò)渡文化的僵化現(xiàn)象,一方面是從過(guò)渡語(yǔ)現(xiàn)象上衍生的假設(shè),另一方面,國(guó)內(nèi)學(xué)者也曾就文化僵化現(xiàn)象進(jìn)行過(guò)論述,認(rèn)為第二文化習(xí)得同樣存在一個(gè)“文化關(guān)鍵期”,即在青春期之前,第二文化習(xí)得能夠比較成功(如許多移民的孩子所做到的那樣);而過(guò)了青春期以后,年齡越大,第二文化習(xí)得就越困難[91(P149)。他們從社會(huì)心理學(xué)方面得到證據(jù):到青春期,習(xí)得者的第一文化系統(tǒng)已經(jīng)發(fā)展得非常完善,尤其是“中心文化”部分,在頭腦中已經(jīng)根深蒂固,氣候的文化習(xí)得只能是將新的知識(shí)融人這個(gè)業(yè)已存在的系統(tǒng)的過(guò)程,習(xí)得的難度是顯而易見的;而在青春期之前,習(xí)得者的文化系統(tǒng)尚未完善,“中心文化”尚在調(diào)整中,可塑性很大,第二文化習(xí)得自然更容易。
需要指出的是,過(guò)渡文化的僵化并不指過(guò)渡文化的一成不變,正如上面討論的那樣,過(guò)渡文化是動(dòng)態(tài)的,它的僵化只是因?yàn)槌扇隋e(cuò)過(guò)了“關(guān)鍵期”后在習(xí)得目的語(yǔ)文化時(shí)候的緩慢過(guò)程,但隨著認(rèn)知的發(fā)展,他們會(huì)進(jìn)一步了解目的語(yǔ)文化。
四、結(jié)論
作為從過(guò)渡語(yǔ)假設(shè)衍生出來(lái)的過(guò)渡文化假設(shè),目前還是一個(gè)新生事物,還不為大家熟知。但過(guò)渡文化作為文化習(xí)得中的必然過(guò)程和必然結(jié)果,卻是文化傳播與習(xí)得過(guò)程中不能避免的,現(xiàn)在大家都在討論文化的傳播與交融,但文化傳播的接收效果,以及文化課程的開設(shè),都應(yīng)該遵循科學(xué)理性的原則。過(guò)渡文化假設(shè)對(duì)文化的傳播和接收,從某種程度上說(shuō),有著顛覆性的效果,但具體過(guò)渡文化是如何在習(xí)得過(guò)程中產(chǎn)生的,過(guò)渡文化的思想會(huì)對(duì)人們?cè)趥鞑ズ徒邮芪幕^(guò)程中造成什么樣的影響,這恰恰是值得許多文化學(xué)者關(guān)注的問(wèn)題。
【過(guò)渡語(yǔ)與過(guò)渡文化論文】相關(guān)文章: