- 相關(guān)推薦
談大學(xué)英語翻譯教學(xué)中文化的導(dǎo)入論文
通過在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中增強文化導(dǎo)入的作用,能夠幫助學(xué)生了解中西方國家文化上的差異,在實際的英語應(yīng)用的過程中,能夠適應(yīng)環(huán)境的變化,靈活運用英語技能,體現(xiàn)個人的價值,從而在實際的學(xué)習(xí)生活中,繼承和弘揚民族文化,增強國家的軟實力。
一、大學(xué)英語翻譯教學(xué)中文化導(dǎo)入的作用
( 一) 了解文化的差異
文化作為一種典型的社會現(xiàn)象,受到歷史因素、社會因素、語言因素等方面的影響,大學(xué)生英語學(xué)習(xí)的過程,就是了解英語國家文化的過程,但是由于語言承載的文化具有一定的局限性,在實際的英語教學(xué)過程中,學(xué)生難免對文化差異產(chǎn)生不適應(yīng)感,進(jìn)而難以理會語言背后的文化作用,同時也限制了自身英語能力的提升。通過大學(xué)英語在翻譯教學(xué)中的文化導(dǎo)入,可以幫助學(xué)生了解文化上的差異,進(jìn)而在詞匯的學(xué)習(xí)過程中,加深對詞匯的理解,豐富英語的情感色彩,達(dá)到合理運用英語技能的目的。
( 二) 增強大學(xué)生的交流能力
隨著社會的不斷進(jìn)步,信息技術(shù)的不斷創(chuàng)新和發(fā)展,在信息的融合力度上逐漸加深,這也使得英語有了良好的教學(xué)環(huán)境和使用空間,但是,如果不對文化進(jìn)行一定程度的了解,在使用英語的過程中,常常會產(chǎn)生“笑話”,使得學(xué)生在實際的生活中不敢用英語進(jìn)行交流,限制了英語的作用。在實際的大學(xué)英語教學(xué)過程中,老師將教學(xué)的重點放在了英語語法的教學(xué)中,而沒有注重在翻譯教學(xué)中的文化教學(xué),造成學(xué)生的英語技能發(fā)展不健全。另外,在實際的英語教學(xué)過程中,加強文化導(dǎo)入的力度,能夠有效的提升學(xué)生的翻譯能力,使得學(xué)生能夠進(jìn)行自主學(xué)習(xí),從而加大了對英語的使用情況,并擴大了英語教學(xué)的作用,以此來促進(jìn)學(xué)生的全面發(fā)展。
二、大學(xué)英語翻譯教學(xué)中文化導(dǎo)入的途徑
( 一) 對比導(dǎo)入法
在實際的英語教學(xué)過程中,由于我國英語教學(xué)環(huán)境還存在一定的缺陷,文化教學(xué)必須要依賴于翻譯教學(xué),其中對比導(dǎo)入法是使用最為廣泛的一種導(dǎo)入方式,具體內(nèi)容是利用英語教材,對課文中涉及到的文化背景進(jìn)行重點的講解,不僅要對照文章中的中西文化進(jìn)行分析,同時還要進(jìn)行有效的拓展,幫助學(xué)生在翻譯文章內(nèi)容時,接受文化知識,對比導(dǎo)入法主要的執(zhí)行者是教師,教師在翻譯教學(xué)中的作用被凸顯,使得在實際的翻譯教學(xué)中,能夠加強翻譯的準(zhǔn)確性,使得文章更加立體。
另外,利用對比導(dǎo)入法,能夠建立完整的文化體系,依托于教材,對文化的導(dǎo)入更加全面和具體。但是對比導(dǎo)入法也存在一定的局限性,學(xué)生在翻譯教學(xué)的參與力度被忽視,單一的教學(xué)模式難以吸引學(xué)生的注意力,同時,對于教材及內(nèi)容上的選擇要求較高,在時代變化的當(dāng)下,使得對比教學(xué)法利弊分明,還需根據(jù)實際的教學(xué)情況不斷加以調(diào)整。
( 二) 講解導(dǎo)入法
大學(xué)英語教學(xué)的主要目的是要強化學(xué)生的英語技能,促進(jìn)學(xué)生的全面發(fā)展。因此,在實際的英語教學(xué)過程中,必須要注重基礎(chǔ)知識的講解,受文化導(dǎo)入教學(xué)思想的影響,在實際的教學(xué)過程中,必須要注重知識結(jié)構(gòu)的優(yōu)化。因此,采用講解導(dǎo)入法,即通過教材中詞匯的講解,豐富詞匯的內(nèi)涵,通過講解不同文化下詞匯的內(nèi)涵,有效延伸文化導(dǎo)入作用,尤其是在俚語、習(xí)語的學(xué)習(xí)過程中,通過講解導(dǎo)入法,能夠加深學(xué)生的學(xué)習(xí)印象,提升英語技能,促進(jìn)學(xué)生的全面發(fā)展。但是在實際的教學(xué)過程中,講解導(dǎo)入法對英語教師的要求較高,同時將詞匯背后的文化內(nèi)涵通過有限的教學(xué)時間予以深入的講解,難以在大篇幅的英語文章翻譯過程中采用,使得講解導(dǎo)入法存在一定的局限性,宜在翻譯教學(xué)中,對關(guān)鍵詞匯進(jìn)行講解導(dǎo)入。
( 三) 泛讀導(dǎo)入法
泛讀不僅僅是快速瀏覽和翻譯,同時也增加閱讀范圍,擴大英語與文化的融合力度,達(dá)到幫助學(xué)生養(yǎng)成良好的閱讀習(xí)慣,增強英語技能,了解中西方文化差異的目的。因此,泛讀導(dǎo)入法要求學(xué)生自主進(jìn)行學(xué)習(xí),通過大量的閱讀了解英語國家的文化內(nèi)容、風(fēng)俗習(xí)慣等,通過泛讀導(dǎo)入法能夠增強學(xué)生的文化感知力,能夠強化學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力,但是在實際的翻譯教學(xué)中,由于學(xué)生英語知識水平存在差異,在閱讀過程中可能遇到問題,難以自行解決,反而抑制了學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。
( 四) 媒體導(dǎo)入法
媒體導(dǎo)入法是指在翻譯教學(xué)的過程中,利用媒體技術(shù)進(jìn)行教學(xué),隨著信息技術(shù)的不斷發(fā)展,媒體導(dǎo)入法在大學(xué)英語教學(xué)中有著良好的運行空間,不僅能夠通過多形式的教學(xué)模式,增強學(xué)生的積極性,同時利用媒體技術(shù)能夠?qū)崿F(xiàn)知識的有效更新,能夠掌握新鮮的資訊,通過電影、電視等媒體的傳播,使得英語教學(xué)不再集中于教材,增強了英語翻譯教學(xué)的時效性,擴大了英語翻譯的作用。結(jié)語綜上所述,在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中注重文化導(dǎo)入,不僅能夠增強學(xué)生的翻譯能力,同時還有助于構(gòu)建完整的英語學(xué)習(xí)體系,但是在實際的翻譯教學(xué)過程中,要注重導(dǎo)入方法的合理使用,根據(jù)實際英語教學(xué)情況,強化英語翻譯教學(xué)的作用。
【談大學(xué)英語翻譯教學(xué)中文化的導(dǎo)入論文】相關(guān)文章:
基于物理核心素養(yǎng)的課堂導(dǎo)入論文范文01-08
談少兒舞蹈音樂的創(chuàng)作論文06-25
談鮮食葡萄的化學(xué)催熟論文06-23
談高職哲學(xué)課教學(xué)質(zhì)量的著力點論文06-26
談大學(xué)外語翻譯教學(xué)的實質(zhì)及教學(xué)方法08-24
談企業(yè)管理的方法論文05-25
談企業(yè)成本管理論文05-02
談建筑裝飾風(fēng)格與建筑文化論文05-01