国产激情久久久久影院小草_国产91高跟丝袜_99精品视频99_三级真人片在线观看

源語中的“異”與譯語中的“達”

時間:2024-09-10 16:43:22 其他畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

源語中的“異”與譯語中的“達”

畢業(yè)論文

“Deviation” in Source Language and “Smoothness” in Target Language
Abstract

Embracing the view that literary writers’ special manipulation of language not only endows literary texts with literariness but also makes it an indispensable factor in comprehension and interpretation of literary texts, this thesis attempts to approach deviations in literary and stylistic dimensions instead of formal dimension, and tries to examine their relationship with smoothness of translation in target language. Setting out from Leech’s classification of deviations and various examples of deviations in literary texts, it points out the underlying causes of deviations from stylistic point of view and from the aspect of authors, which gives certain clues to their translation. As to Yan Fu’s theory on smoothness, the relationship between this criterion and the translation of literary deviations is examined. Based on the above discussions, it is concluded that in order to achieve functional and perceptional equivalence (generalized from Tytler’s and Nida’s theory) in translating literary deviations, superficial smoothness in translation may not be the best option, and therefore a review of smoothness is required. Finally a suggested approach in translating deviations is proposed.
   
Key Words: “deviation”; source language; “smoothness”; target language;translation
 
摘 要

文學(xué)作家對語言獨特的控制力不僅賦予文學(xué)作品以文學(xué)性,也使其成為理解、詮釋文學(xué)作品不可或缺的部分;诖擞^點,本文試圖從文學(xué),文體學(xué)的角度而并非從語言形式的角度來探討語言變異現(xiàn)象及此類變異在翻譯譯文中與通順標準的關(guān)系。文章首先從利奇對變異的分類及各類文學(xué)作品中變異的實例出發(fā),基于文體風(fēng)格的角度及作者的角度,概括出了變異表象下的深層原因。以此為線索,從嚴復(fù)的通順標準理論談及到翻譯變異與通順的關(guān)系;谏鲜鲇懻撎岢鲈诜g文學(xué)語言變異時,為了達到功能與理解的對等(此來源于泰勒與奈達的翻譯理論)表面看來通順的翻譯并非是最佳的翻譯,有時對通順的反思是必要的。最后對翻譯文學(xué)變異提出了1條建議性的方法。

關(guān)鍵詞:變異、源語語言、通順、譯語語言、翻譯

..............
全英文收費英語畢業(yè)論文【包括:畢業(yè)論文、開題報告、任務(wù)書、中期檢查表】

【源語中的“異”與譯語中的“達”】相關(guān)文章:

析傅東華譯飄中的歸化翻譯及理據(jù)03-03

簡論隱匿新聞源主體中的道德問題11-15

談從英美詩歌翻譯看余光中的譯學(xué)思想03-18

歌劇《弄臣》中女主角吉爾達的主題音樂12-03

企業(yè)壓力管理中壓力源的研究綜述論文01-16

廣告中雙關(guān)語的運用及翻譯02-27

二語習(xí)得中母語的積極作用及其在教學(xué)中的運用03-01

探析公示語英譯中的語用失誤03-19

淺析公示語英譯中的語用失誤03-19