国产激情久久久久影院小草_国产91高跟丝袜_99精品视频99_三级真人片在线观看

國(guó)際商務(wù)交往中的跨文化意識(shí)的培養(yǎng)

時(shí)間:2024-07-03 07:27:56 經(jīng)濟(jì)管理畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

國(guó)際商務(wù)交往中的跨文化意識(shí)的培養(yǎng)

   [摘要] 本文從培養(yǎng)具全球思維商務(wù)人才的角度出發(fā),分析文化在詞匯、話語結(jié)構(gòu)、語言行為等層面的語用差異,探討提高商務(wù)人士的文化敏感性從而提高交際能力。
  [關(guān)鍵詞] 商務(wù)英語跨文化意識(shí)語用差異
  
  一、引言
  
  教育發(fā)展提高了人們的英語水平,但語言能力不僅是聽、說、讀、寫、詞匯、語法等語言知識(shí)的積累,還包括交際能力。我們的商務(wù)人士應(yīng)增加對(duì)他國(guó)文化的了解以提升我們國(guó)際商務(wù)中的跨文化交際能力。
  
  二、語言和文化
  
  言語交際中未達(dá)到預(yù)期交際效果的差錯(cuò)被稱為語用失誤。Jenny Thomas (1983)將其分為語言語用和社交語用失誤。前者指使用非母語一方由于在所使用外語語言知識(shí)上的欠缺,未能正確理解或恰當(dāng)使用雙方共用語的措辭產(chǎn)生的失誤,后者指由于非語言知識(shí)本身而是由于缺乏對(duì)他方文化的了解造成的表達(dá)方式或語言理解上的失誤。國(guó)際商務(wù)中雙方的思想、行為等都不可避免地受各自文化、母語的語言規(guī)則、交際習(xí)慣、思維方式和價(jià)值取向的影響。下面通過一些案例分析跨文化商務(wù)交際擱淺的成因。
  
  1.詞匯的文化差異
  詞匯是形式和意義的統(tǒng)一體。意義有“內(nèi)涵”和“外延”之分,前者較固定,后者則包括擴(kuò)展意義或聯(lián)想意義。不同民族的價(jià)值觀念、文化心理等在詞匯上都有所反映。因此了解詞匯中所蘊(yùn)含的社會(huì)文化內(nèi)涵就十分重要。
  例1:Years ago a leading U. S golf ball manufacturer targeted Japan as an important new market. However, sales were well below average. As it turned out, the firm had offered its product in white packaging — a color associated with mourning. To make matters worse, it had packaged the balls in groups of four — the number signifying death in Japan. (Katherine, 1990)
  不同文化對(duì)顏色有不同的理解、愛好和禁忌。紅色在西方代表危險(xiǎn)、暴力,在中國(guó)則意味著喜慶、快樂;黃色在美國(guó)意味著謹(jǐn)慎和膽怯,在中國(guó)則意味榮譽(yù)和尊貴;商品包裝上墨西哥忌紫色,中國(guó)人忌黑色和白色,巴西人則忌黑色和紫色。本例中日本人忌諱商品包裝使用黑色和白色,這兩種顏色與死亡和傷感有關(guān);日本人也忌諱一些他們認(rèn)為會(huì)帶來厄運(yùn)的數(shù)字,如“4”在日本意味著“死”。
  
  2.話語結(jié)構(gòu)的文化差異
  文化影響遣詞造句,也決定著思維方式。美國(guó)人的思維是直線式的,他們傾向于開門見山;中國(guó)人的思維則是螺旋型的,說話習(xí)慣繞彎子,避開主題,把自己的想法或要求、意見等關(guān)鍵問題放在最后或含而不露。
  例2: Because our production is done in China now, and it’s not certain how Hong Kong will be after 1997, and I think a certain amount of caution in committing to TV advertisement is necessary for the expense. So, I suggest we delay making our decision until Legco makes its. (Ronald Scollon, 1995)
  本例中中國(guó)商人表達(dá)中主旨是在充分交代話題的背景后才出現(xiàn)。相反,北美商人傾向于開門見山,先交代主旨再作進(jìn)一步解釋。正如一美國(guó)商人所說:“你所要的就是四個(gè)W和一個(gè)H,如果太長(zhǎng)了你就要賠錢”,但亞洲人更喜歡用歸納的表達(dá)方式,如果要香港商人在分析理由之前提建議,他會(huì)感到太魯莽。
  
  3.言語行為的文化差異
  文化差異影響人們的言語行為,如人們對(duì)積極或消極反應(yīng)的敏感度會(huì)因文化而異。
  例3: Bill Brown from the USA is in a meeting with Mr. Tanaka in Japan. There are long silences during the meeting so Bill keeps finding things to say. Mr. Tanaka thinks he is a rather unintelligent person. (Leo Jones, 2001)
  人們總遵守一定的言語行為規(guī)約,不同文化有不同的規(guī)約。美國(guó)重言談,交往時(shí)說話較多;有的文化則“寡言少語”;英語文化里只要聽清楚對(duì)方提問就要予以回答,即使回答文不對(duì)題,否則是嚴(yán)重失禮;中國(guó)文化卻常允許沉默,認(rèn)為這比回答不妥使自己丟臉或讓對(duì)方難堪好得多。Bill認(rèn)為會(huì)議間的長(zhǎng)時(shí)間沉默令人尷尬,滔滔不絕地提問題主要是想打破沉默、尷尬的場(chǎng)面;Tanaka則對(duì)此深感疑惑,因?yàn)槿毡救苏J(rèn)為會(huì)議間對(duì)問題的提出或回答要經(jīng)過深思熟慮,不經(jīng)思考的問答是不合適的,Bill的行為使Tanaka認(rèn)為Bill是個(gè)沒腦子的白癡。   4.時(shí)間觀念差異
  例4: Monsieur Leroi from French arrives late for his 3 pm meeting with Tina Webb from the USA. She was on time and is annoyed. The meeting is due to end at 5 pm and she insists on ending then. He is upset. (Leo Jones, 2001)
  英美人重視“準(zhǔn)時(shí)”與“效率”,東方人重視人際關(guān)系,法國(guó)人不會(huì)嚴(yán)格遵守?cái)M訂的日程,會(huì)議常要晚于既定時(shí)間開始,時(shí)間也長(zhǎng)于計(jì)劃。Monsieur Leroi比約定的時(shí)間來得晚也希望延長(zhǎng)開會(huì)時(shí)間,Tina Webb準(zhǔn)時(shí)開會(huì)、結(jié)束的做法令Monsieur Leroi頗感失望。美國(guó)人對(duì)時(shí)間有獨(dú)特的價(jià)值觀:時(shí)間就是金錢。這體現(xiàn)在很多詞匯的使用搭配方面, 如: time is on, spend time, waste time, borrow time等,時(shí)間編織著美國(guó)人的生活網(wǎng)絡(luò)。
  
  5.禮貌心理差異
  人都有兩種心理需求,一個(gè)是希望得到別人的贊揚(yáng)或積極“面子”,另一個(gè)則是不希望別人干涉自己自由的消極“面子”(Brown & Levin)。西方有士紳社會(huì)的傳統(tǒng),重視禮節(jié),同時(shí)追求個(gè)性和獨(dú)立的個(gè)人空間,總體上他們更在意消極“面子”的心理需求,為聽話人留下選擇余地,避免強(qiáng)加意味,同時(shí)確保自己的話不會(huì)招至反感(Fukushima, 2000)。如當(dāng)英美人在談判中說:It’s been interesting to talk with you.不要覺得對(duì)方認(rèn)為和你談話有趣而滔滔不絕,因?yàn)閷?duì)方是在暗示“我們今天是不是先談到這兒”,這也是西方人彬彬有禮的表現(xiàn),那樣說更多是出于禮貌而非恭維我們而已。日本人也會(huì)常在和朋友分別時(shí)歡迎朋友到他們家里,但外國(guó)朋友若真的在沒有事先通知情況下拜訪則會(huì)讓對(duì)方感到吃驚,因?yàn)樗麄兊难?qǐng)是客套地表示好客而已;當(dāng)然他們是歡迎朋友的,只是要提前告訴使他們有所準(zhǔn)備。
  
  三、結(jié)語
  
  國(guó)際商務(wù)中交際失敗多數(shù)是因意識(shí)形態(tài)、價(jià)值觀念、行為方式等文化因素在詞匯、話語結(jié)構(gòu)、言語行為等層面的不同引起,因此國(guó)際商務(wù)人員不僅要具備扎實(shí)的專業(yè)知識(shí)、過硬的外語運(yùn)用能力,而且還必須了解和熟悉目標(biāo)國(guó)的政治制度、經(jīng)濟(jì)環(huán)境、民族文化心理以及普遍的商業(yè)價(jià)值觀等;商務(wù)英語教學(xué)不僅要包括語言知識(shí)也要包括與語言使用密切相關(guān)的社會(huì)文化因素的掌握,強(qiáng)化文化教學(xué),從整體上優(yōu)化商務(wù)英語教學(xué),充分利用多媒體及其他手段進(jìn)行跨文化商務(wù)交際的訓(xùn)練,提高學(xué)生的跨文化意識(shí)。
  
  參考文獻(xiàn):
  [1]Leo Jones, Working in English: Student’s Book [M] England, Cambridge University Press, 2001
  [2]Ronald Scollon and Suzanne Wong Scollon. Inter-Cultural Communication: A discourse Approach [M] London: Blackwell,1995
  [3]Fukushima, S.2000. Request and Culture. Bern: Peter Lang
  [4]賈玉新:跨文化交際學(xué)[M]上海:上海外語教育出版社, 1997
  [5]許果梅林:中西方文化差異在英語詞匯中的表現(xiàn)[J].1陵師范學(xué)院學(xué)報(bào),2002,(3)
  [6]許力生:跨文化交際中的言談規(guī)約問題[J].外語教學(xué)與研究,1996,(4)
  [7]張為:淺析跨文化商業(yè)交際差異[J].湖南工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2004,(1)
  [8]衛(wèi)霖:國(guó)際商務(wù)交往中的語言文化差異研究[J].上海大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),1999

畢業(yè)論文搜集整理:

國(guó)際商務(wù)交往中的跨文化意識(shí)的培養(yǎng)

【國(guó)際商務(wù)交往中的跨文化意識(shí)的培養(yǎng)】相關(guān)文章:

關(guān)于口譯中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)03-01

國(guó)際商務(wù)人才跨文化能力及其培養(yǎng)03-18

試析英語教學(xué)中的跨文化意識(shí)培養(yǎng)03-18

試論英語教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)03-06

淺議高校管理教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)03-18

試論國(guó)際商務(wù)人才跨文化能力及其培養(yǎng)12-07

試析商務(wù)英語寫作中消除跨文化沖突文化意識(shí)的培養(yǎng)03-01

小學(xué)英語跨文化意識(shí)培養(yǎng)03-16

關(guān)于外語教學(xué)中跨文化意識(shí)培養(yǎng)的策略03-20